Französisch-Deutsch Übersetzung für recevoir

  • bekommen
    Ich hoffe, dass Sie noch weitere bekommen. J'espère que vous continuerez d'en recevoir. Jetzt hat er vom Gericht eine Lektion erteilt bekommen. Il vient de recevoir une leçon du tribunal. Der Bürger muss also eine Aussage bekommen. Le citoyen doit donc recevoir une réponse.
  • empfangen
    Ich würde sie sehr gern empfangen. Je suis évidemment prêt à les recevoir. Nachher werden wir Herrn Juschtschenko empfangen. Tout à l’heure, nous allons recevoir M. Iouchtchenko. Die EU muss in der Lage zu sein, sowohl zu empfangen als auch zu senden. L'Union doit être en mesure de recevoir et de donner.
  • erhalten
    Sie müssen einen eigenen Platz erhalten. Elles doivent recevoir une place à part. Wir haben eine Antwort erhalten, aber jeder von uns sollte die Möglichkeit erhalten, eine Zusatzantwort zu erhalten. Nous recevons une réponse, mais nous devrions tous recevoir une question complémentaire. Ich würde es begrüßen, von Ihnen eine Notiz zu dieser Angelegenheit zu erhalten. - Je serais heureux de recevoir votre note à ce propos.
  • kriegenGlauben Sie bloß nicht, dass Sie dafür Unterstützung kriegen! Lassen Sie ab von diesem Spiel, Herr Kommissionspräsident! N'imaginez pas recevoir un quelconque soutien à cet effet! Abandonnez ce petit jeu, Monsieur le Président de la Commission. Die auf der anderen Seite, die waren gerade hier, haben unser Land zertrümmert, haben Millionen Menschen umgebracht, und jetzt sollen die mehr Geld kriegen? Ces gens ravageaient il y a peu encore notre pays et tuaient des millions de personnes et voilà que, maintenant, ils devraient recevoir plus d’argent?»
  • abbekommen
  • abnehmen
  • akzeptieren
    Um die Frage also global angehen zu können, müssen wir entsprechende Lösungen akzeptieren und auch selbst anbieten. Si nous voulons donc envisager le problème dans son ensemble, il nous faudra recevoir et donner des réponses correspondantes. Die Kommission kann außerdem den Änderungsantrag 14 nicht akzeptieren, denn dies würde Probleme mit der Ausgewogenheit des Vorschlags insgesamt mit sich bringen. Par contre, elle peut recevoir la première partie de l'amendement 8, de même que l'amendement 7 sous réserve d'une légère modification de forme.
  • annehmen
    Ich weiß allerdings nicht, ob sie meine Glückwünsche auch annehmen will. J'ignore si elle souhaite recevoir des félicitations de ma part. Künftig dürfen die NRO keine finanzielle Unterstützung aus dem Ausland mehr annehmen. À l’avenir, ces organisations ne pourront plus recevoir des fonds étrangers. Weiterhin können wir den Änderungsantrag 29 nicht annehmen, weil der organische Teil von Siedlungsabfällen unserer Meinung nach einen erneuerbaren Energieträger darstellt. De même, la Commission ne peut recevoir les amendements 27 et 28, car ils débordent du champ d'application du programme.
  • auf sich nehmen
  • aufnehmen
    Pakistan wird keine Flüchtlinge mehr aufnehmen. Le Pakistan ne veut plus recevoir de nouveaux réfugiés. Müssen unsere Länder sie alle aufnehmen, auf Geheiß dieser Organisation? Faudra-t-il tous les recevoir chez nous, sur ordre de cette organisation? So muss, wer ein Jura- oder Journalistikstudium aufnehmen will, dafür die Genehmigung der Behörden einholen. Par exemple, toute personne souhaitant étudier le droit ou le journalisme doit recevoir l'approbation des autorités en place.
  • begrüßen
    Ich würde es begrüßen, von Ihnen eine Notiz zu dieser Angelegenheit zu erhalten. - Je serais heureux de recevoir votre note à ce propos. Aus diesem Grund sind wir besonders glücklich, Sie heute bei uns zu begrüßen zu dürfen. C'est avant tout pour cette raison que nous sommes particulièrement fiers de vous recevoir aujourd'hui. Wir hatten gehofft, Herrn Juschtschenko am 27. Januar in diesem Haus begrüßen zu können. Nous avions espéré recevoir M. Iouchtchenko en ce Parlement le 27 janvier.
  • durchführen
    Wir werden von denen, die diese Studie durchführen, die Ergebnisse nicht früher bekommen. Nous ne pourrons recevoir plus tôt les résultats de la part de ceux qui sont chargés de cette étude. Ich brauche daher keine ethischen Lektionen, und Sie können so viele Untersuchungen über mich durchführen wie Sie wollen. Je n’ai donc pas de leçon d’éthique à recevoir et vous pourrez organiser toutes les investigations que vous voudrez me concernant. Die Kandidaten haben noch nie darum gebeten, solche Mittel von uns zu bekommen, aber Sie wissen, dass sie gleichwohl solche Aktionen durchführen. D'ailleurs, les candidats n'ont jamais demandé à recevoir de telles ressources, ce qui ne les empêche pas, comme vous le savez, de réaliser ces actions.
  • eingehen auf
  • einwilligen in
  • entgegennehmenWir sind stolz, ihn heute entgegennehmen zu dürfen. Nous sommes fiers de le recevoir aujourd'hui. Wie ist es möglich, dass ein gewählter Präsident wie Chen Shui-bian den ihm verliehenen Freiheitspreis hier nicht persönlich entgegennehmen konnte? Comme se peut-il qu'un leader élu tel que Chen Shui-bian n'ait pas pu venir ici pour recevoir son prix ? Sie ist die einzige Sacharow-Preisträgerin, die ihren Preis nach mehr als 3 500 Tagen Gefangenschaft nicht entgegennehmen konnte. Elle est la seule personnalité lauréate du prix Sakharov qui n’a pas pu recevoir son prix après plus de 3 500 jours de captivité.
  • erlangen
    Die Hilfe muss aufgestockt werden, und die schon so lange existierenden Lager müssen irgendeinen offiziellen Status erlangen. L'aide doit s'intensifier et les camps qui sont en place depuis si longtemps doivent recevoir une forme de statut officiel.
  • Gastgeber sein
  • genießen
    Jedes Kind muss das Recht haben, eine Bildung zu genießen, die kostenlos und verpflichtend ist, zumindest auf der Primarstufe. Chaque enfant a le droit de recevoir une éducation, qui doit être gratuite et obligatoire, au moins au niveau fondamental. Eigentlich sollte dieser Artikel festlegen, wie bei Vertriebenen vorgegangen werden soll, die nicht nur humanitären vorübergehenden Schutz genießen, sondern auch Asyl beantragen. En réalité, cet article doit établir ce qu'il advient des personnes déplacées qui, en plus de recevoir une protection humanitaire temporaire, demandent l'asile.
  • grüßen
  • hinnehmen
    In keinem vergleichbaren Arbeitsumfeld würde man solche Gehaltsunterschiede unter Kollegen als selbstverständlich hinnehmen. Il est clair que les députés de ce Parlement doivent recevoir le même salaire. Eigentümern, die aufgrund von Absprachen zwischen Bauunternehmen und den kommunalen Behörden in Valencia Verluste hinnehmen mussten, steht eine angemessene Entschädigung zu. Les propriétaires immobiliers qui se sont retrouvés les perdants de la collusion entre les promoteurs immobiliers et les autorités locales de Valence doivent recevoir une compensation correcte.
  • im Empfang nehmen
  • kapieren
  • organisieren
  • sich gefallen lassen
  • übermittelnDer Chip mit einer Größe von nur wenigen Zentimetern kann Informationen ohne Kabelverbindung speichern, empfangen und übermitteln. La puce, dont les dimensions sont de quelques millimètres de côté, peut contenir, recevoir et transmettre des informations sans fil. Es geht um eine Botschaft, die das Parlament an die tunesischen Behörden übermitteln muß und aus der der positive Tenor der Parlamentsdebatte hervorgeht. Il s'agit d'un message que ce Parlement est tenu d'envoyer aux autorités tunisiennes, qui doivent le recevoir dans le sens positif qu'offre le débat parlementaire.
  • verstandenWenn ich Sie richtig verstanden habe, würden Sie vom Rat gern einen Fahrplan erhalten. Je crois comprendre que vous souhaitez recevoir, de la part du Conseil, une feuille de route. Wenn ich recht verstanden habe, steht die Drohung im Raum, dass sechs Beitrittsländer im Jahr 2004 weniger Mittel aus Brüssel erhalten als 2003 und vier Länder sogar Nettozahler werden. Si j'ai bien compris, six pays candidats pourraient recevoir moins d'argent de Bruxelles en 2004 qu'en 2003 et quatre autres pays risquent même de devenir des contributeurs nets.
  • verstehen
    Wie Sie sicher verstehen, Herr Präsident, bedürfen einige Fragen meiner vollen Aufmerksamkeit und einer Antwort. Comme vous le comprendrez certainement, Monsieur le Président, certaines de ces questions doivent recevoir ma pleine attention et une réponse. Die Republik Kroatien wird Zugang zu Informationen über bewährte Verfahren erhalten, um die Art des nationalen Drogenproblems zu verstehen und besser auf dieses reagieren zu können. La République de Croatie pourra recevoir des informations sur les bonnes pratiques afin de comprendre la nature de ses problèmes de drogues et de mieux y réagir.

Ähnliche Begriffe

Häufigste Anfragen

Beliebte Wörterbücher

Übersetzung.cc

Übersetzung.cc ist ein kostenloses Online Wörterbuch. Mehr als 14 Millionen Übersetzungen.

AGB   Cookie   Kontakt

In EnglishEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Quelle: Wiktionary.
Lizenz: Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 Übersetzung.cc