Deutsch-Französisch Übersetzung für überlassen
- céder
- donnerJe vais maintenant donner la parole au commissaire McCreevy. Ich möchte nun Kommissar McCreevy das Wort überlassen. Nous ne pouvons pas abandonner ces victimes sans leur donner accompagnement ni aucune issue. Wir dürfen die Opfer nicht ihrem Schicksal überlassen, ohne ihnen Betreuung oder Auswege zu bieten. Je pense dès lors personnellement que nous devrions donner le choix au producteur de produire ou non plus de lait. Ich persönlich meine deshalb, dass es den Erzeugern überlassen bleiben sollte, zu entscheiden, ob sie ihre Milchproduktion steigern wollen oder nicht.
- abandonnerDevrions-nous les abandonner à leur sort? Sollen wir sie ihrem Schicksal überlassen? Nous ne pouvons abandonner les peuples impuissants à leur sort. Wir dürfen die Machtlosen nicht ihrem Schicksal überlassen. Nous autres, les hommes, ne pouvons abandonner cette lutte aux seules femmes. Wir Männer dürfen den Kampf nicht den Frauen allein überlassen.
- abdiquer
- confierOn leur dit qu'elles doivent en confier la livraison au gouvernement. Sie sollten, so heißt es, die medizinischen Lieferungen der Regierung zur Weitergabe überlassen. Dans le rapport, on décide de confier les principales lignes directrices à la Convention. Gemäß dem Bericht sollen die wichtigsten Leitlinien dem Konvent überlassen werden. Comment accepter de confier à d'autres l'innovation et le développement? Warum soll anderen das Innovations- und Entwicklungspotenzial überlassen werden?
- délaisser
- désertion
- faireLaissez les gouvernements nationaux faire ce qu’ils veulent. Überlassen Sie das Ganze den Regierungen der Mitgliedstaaten. Ce n’est pas à l’employeur qu’il appartient de faire respecter les consignes. Die Umsetzung sollte nicht dem Arbeitgeber überlassen bleiben. Libre à l'État suédois de faire les contrôles. Es bleibt dem schwedischen Staat überlassen, die Kontrollen durchzuführen.
- laisserOn ne peut laisser ces questions aux forces du marché libre. Wir können diese Dinge nicht dem freien Markt überlassen. Nous ne pouvons pas le laisser simplement aux gouvernements. Dies können wir nicht einfach den Regierungen überlassen. Nous ne devons pas laisser le Kosovo se débrouiller tout seul. Wir dürfen den Kosovo nicht seinem Schicksal überlassen.
- livrerNous ne pouvons laisser nos économies populaires aux griffes de la spéculation, tout comme nous ne pouvons pas livrer le commerce et l'économie aux marchés seuls. Wir können nicht unsere Volkswirtschaften in den Würgegriff der Spekulation geraten lassen, genauso wenig wie wir Handel und Wirtschaft allein den Märkten überlassen dürfen. Par sa volonté inébranlable d'imposer le dogme de la concurrence libre et non faussée, L'Union européenne va livrer des milliers d'agriculteurs à la seule loi du marché. Durch ihre unbeugsame Besessenheit, das Dogma des freien und fairen Wettbewerbs zu verhängen, wird die Europäische Union Tausende von Landwirten den Gesetzen des Marktes überlassen, und das allein.
- offrirPar conséquent, il faut laisser au marché la liberté d'offrir ce service sans contrainte réglementaire. Folglich sollte es auch zunächst den Marktkräften überlassen werden, derartige Anschlüsse auch ohne Regulierungszwang anzubieten.
- quitter
- reculer
- renoncerLa Russie accepterait-elle de renoncer à ces territoires et d'abandonner à la communauté internationale le contrôle des zones de "conflits gelés" d'Europe? Würde Russland zustimmen, sich aus diesen Gebieten zurückzuziehen und die Kontrolle über die dortigen so genannten "eingefrorenen Konflikte" der internationalen Gemeinschaft zu überlassen?
Häufigste Anfragen
Beliebte Wörterbücher