Französisch-Deutsch Übersetzung für vraiment

  • wirklichFür mehr Europa, das wir wirklich brauchen. Nous avons vraiment besoin de plus d'Europe. Sollte dies wirklich belohnt werden? Une telle attitude doit-elle vraiment être récompensée? Ich denke, jetzt ist es wirklich genug. Je pense qu'en voilà vraiment assez à présent.
  • ernsthaft
    Mithin geht es hier um eine sehr ernsthafte Angelegenheit. Le débat d'aujourd'hui concerne donc un sujet vraiment essentiel. Die Piraterie ist eine sehr ernsthafte Bedrohung. La piraterie est vraiment une menace très grave. Ich hoffe ernsthaft, dass dies der Fall sein wird. J'espère vraiment que cela sera le cas.
  • sehrDie Umwelt befindet sich in einem sehr, sehr ernsten Zustand. La situation en ce qui concerne l'environnement semble vraiment très grave. Dies ist wirklich sehr wichtig. C'est vraiment très important. Es war ein sehr integrativer Prozess. Le processus a vraiment été inclusif.
  • achWerden Sie einfach sagen: Nun, das tut nicht wirklich etwas zur Sache, diese Produkte kommen ohnehin hier herein? Vous contenterez-vous de dire que cela n'a pas vraiment d'importance, que ces produits entreront de toute façon? Herr Präsident! Ich muss ehrlich sagen: „Zwei Seelen wohnen, ach!, in meiner Brust“, um einen großen Literaten zu zitieren. - Monsieur le Président, je dois vraiment citer un grand homme de lettres, «deux âmes, hélas, se partagent mon sein».
  • aufrichtigIch hoffe aufrichtig, dass in diesem Falle Einigkeit wirklich stark macht. J’espère vraiment qu’à cet égard, nous trouverons notre force dans l’unité. Herr amtierender Ratspräsident! Ich bedauere Ihre Antwort aufrichtig. Monsieur le Président en exercice du Conseil, je suis vraiment navrée de votre réponse. Herr Präsident, ich möchte dem Parlament aufrichtig für sein Interesse an diesem Thema der Innovationen danken. président en exercice du Conseil. - Monsieur le Président, je voudrais vraiment remercier le Parlement pour son intérêt à l'égard de ce dossier de l'innovation.
  • ausgesprochen
    Alle waren ausgesprochen erstaunt über dieses Verhalten. Tout le monde a vraiment été stupéfait par cette attitude. Man muss ausgesprochen optimistisch sein, um so etwas vorzuschlagen. Il faut vraiment être très optimiste pour faire une telle proposition. Es wäre ausgesprochen bedauerlich, wenn wir uns diese Möglichkeit entgehen lassen würden, den europäischen Schienenverkehr umfassend aufzuwerten. Il serait vraiment dommage de laisser passer cette chance de revaloriser toute la place du ferroviaire en Europe.
  • echtDas ist ein echtes slowakisches Wunder. C'est vraiment un miracle slovaque.
  • ehrlich
    Ehrlich gesagt, darum geht es mir gar nicht so sehr. Très honnêtement, ce n'est pas vraiment ce qui me préoccupe ici. Ich bin mir nicht sicher, ob das ein vernünftiger Ansatz ist, um ehrlich zu sein. Pour être honnête, je ne sais pas vraiment s'il s'agit d'une approche sensée. Da muss man offen, ehrlich und klar sagen, was man will, und darf nicht nur Schlagworte in die Diskussion werfen. Vous devez dire ouvertement, sincèrement et sans ambages ce que vous voulez vraiment, et non lancer des déclarations à l'emporte-pièce.
  • fürwahrEr stellt fürwahr ein Beispiel dafür dar, wie europäische Rechtsvorschriften verfaßt werden sollten. Il a été rédigé avec clarté, il est vraiment facile d' accès et il évite autant que possible le recours au jargon. Die Europäische Kommission hat fürwahr nichts für Bienen übrig, zumindest nicht für europäische. Vraiment, la Commission européenne n'aime pas les abeilles, du moins pas les abeilles européennes. Das SOKRATES-Programm spielt hierbei eine wichtige Rolle und eine effizientere Gestaltung nach den Forderungen des Berichts Pack ist fürwahr von großer Bedeutung. À cette fin, le programme Socrates est important et, dès lors, il est vraiment crucial d'augmenter son efficacité comme le rapport de Mme Pack nous invite instamment à le faire.
  • GeradedieDadurch wurde die Suche nach einer Lösung nicht gerade erleichtert. Cela n'a pas vraiment facilité la recherche d'une solution. Unter den Bürgern ist gerade diese am meisten verhaßt in der Europäischen Union. La réforme de la bureaucratie des institutions européennes est vraiment nécessaire et un tel esprit de clique doit cesser. Das kann man von diesen Parkausweisempfehlungen nicht gerade behaupten. On ne peut pas vraiment affirmer cela au sujet de ces recommandations sur les cartes de stationnement.
  • geradezuDie vergangenen Wochen waren geradezu durch ein Beitrittsfieber in diesem Haus gekennzeichnet. Les dernières semaines ont été vraiment marquées, au sein de cette Assemblée, par une fièvre d'adhésion. Meine Damen und Herren, das ist ein geradezu antiquierter Standpunkt! Mesdames et Messieurs, il s'agit là d'un point de vue vraiment démodé! Der Forstsektor stellt für manche Länder eine geradezu lebensnotwendige wirtschaftliche aber auch kulturelle Grundlage dar. Le secteur forestier représente pour de nombreux pays un facteur économique vraiment vital en même temps qu'un élément essentiel de leur culture.
  • im ErnstWollen Sie uns im Ernst erklären, das sei im Herbst der Fall? Êtes-vous vraiment en train d’essayer de nous dire qu’elles le seront d’ici l’automne? Wissen Sie das, oder glauben Sie im Ernst, was Sie gesagt haben? Étiez-vous au courant ou pensez-vous vraiment ce que vous avez dit? Darüber hinaus möchte ich an dieser Stelle auch die Kommission beglückwünschen - das meine ich ganz im Ernst! Je tiens aussi à commencer en félicitant la Commission - oui, je le pense vraiment!
  • in der Tat
    Ich halte das in der Tat für überaus wichtig. Je crois que c'est vraiment très important. Auch auf diesem Gebiet sollte es in der Tat einen Wettbewerb geben. La concurrence est vraiment nécessaire à ce niveau-là également. Ich hege in der Tat hohe Erwartungen in dieser Hinsicht. J'ai vraiment beaucoup d'attentes à ce sujet.
  • nochall
  • recht
    Wir sind nicht recht von der Stelle gekommen. Nous n'avons pas vraiment avancé. Wenn das ein Grund für Vertrauen ist, dann bin ich recht erstaunt. Si c'est là un motif de lui faire confiance, vous me permettrez d'être vraiment étonné. Ich will damit sagen, dass unser Tätigkeitsspektrum doch recht breit angelegt ist. J'entends par là que notre charge de travail est vraiment très vaste.
  • richtig
    Keiner kümmert sich so richtig, keiner ist so richtig verantwortlich. Personne ne s'en occupe vraiment, personne n'en est vraiment responsable. Noch kennen wir uns nicht richtig. Il reste à se connaître vraiment. Das ist ganz wichtig und ganz richtig. Ce principe est vraiment crucial et totalement fondé.
  • so
    So einfach ist das, tatsächlich. C'est aussi simple que cela, vraiment aussi simple. Kann es in der Kommission wirklich so schlimm zugehen? Est-il vraiment possible que la Commission en soit là? Es ist wirklich nicht so, dass ich hier Schwierigkeiten machen möchte. Je n'ai vraiment pas pour objectif de soulever des difficultés.
  • sowahr
  • tatsächlichKönnen wir den Iren denn tatsächlich nicht vertrauen? Ne pouvons-nous vraiment pas accorder notre confiance aux Irlandais ? Hier müssen wir uns tatsächlich beispielhaft verhalten. Nous devrions vraiment montrer l’exemple dans ce cas-ci. So einfach ist das, tatsächlich. C'est aussi simple que cela, vraiment aussi simple.
  • wahrhaft
    Dies ist wahrhaft die Zeit für Menschenrechte. L'heure des droits de l'homme a vraiment sonné. Wir brauchen einen wahrhaft freien Energiebinnenmarkt. Nous avons besoin d'un marché intérieur de l'énergie vraiment libre. Der 1. Januar 2007 wird ein Tag von wahrhaft historischer Tragweite sein. Le 1er janvier 2007 sera un moment vraiment historique.
  • wahrhaftigEs ist wahrhaftig in der Eurozone gefangen. La Grèce est vraiment emprisonnée dans la zone euro. Dieses Europa ist wahrhaftig das Europa der Nationalstaaten. Cette Europe est vraiment l'Europe des États-nations. Damit wird unseren Organen die Legitimation wahrhaftig entzogen. Cela revient vraiment à délégitimer nos institutions.
  • wahrlich
    Er hatte ja nun wahrlich ein sehr sprödes Thema zu behandeln. Le sujet qu'il avait à traiter était vraiment très aride. Das nenne ich wahrlich eine vertrauensbildende Maßnahme! C’est vraiment ce que j’appelle une mesure de renforcement de la confiance! Wir Bürger Europas, wir sind wahrlich zu unserem Glück vereint! Notre chance pour nous, citoyennes et citoyens d'Europe, c'est vraiment d'être unis.
  • wrachtach

Häufigste Anfragen

Beliebte Wörterbücher

Übersetzung.cc

Übersetzung.cc ist ein kostenloses Online Wörterbuch. Mehr als 14 Millionen Übersetzungen.

AGB   Cookie   Kontakt

In EnglishEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Quelle: Wiktionary.
Lizenz: Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 Übersetzung.cc