Deutsch-Französisch Übersetzung für fassen
- saisirJe pense dès lors qu'il faut saisir la balle au bond. Meines Erachtens müssen wir nun die Gelegenheit beim Schopf fassen. Si nous voulons saisir ces opportunités, cela ne se fera pas sans votre aide. Wir sind auf Ihre Hilfe angewiesen, wenn wir diese Möglichkeiten beim Schopf fassen wollen. On peut difficilement saisir et il est impossible de décrire l’énormité du chagrin qui peut affliger une famille à la suite d’une telle catastrophe. Das unermessliche Leid, das ein solch schlimmes Ereignis über eine Familie bringen kann, ist nur schwer zu begreifen und kaum in Worte zu fassen.
- accueillirNous avons introduit une interdiction de fumer dans notre plus grand stade, qui peut accueillir 82 500 personnes. Wir haben ein Rauchverbot in unseren größten Stadien, die 82 500 Menschen fassen können, eingeführt. J'espère que nous allons maintenant arriver une décision permettant d'accueillir réellement la Croatie dans l'Union européenne. Ich hoffe, dass es gelingen wird, einen Beschluss zu fassen, dass Kroatien jetzt wirklich in die Europäische Union aufgenommen werden kann.
- arrêterTout doit être tenté pour arrêter et punir les assassins. Es müssen alle Anstrengungen unternommen werden, um die Mörder zu fassen und zu bestrafen. À défaut de faire ce choix, ils ne seront jamais en mesure d'arrêter les trafiquants. Solange sie diese Entscheidung nicht treffen, wird es ihnen nie gelingen, die Menschenhändler zu fassen. La Mission des Nations unies au Kosovo doit veiller à ce qu'il y ait un cadre juridique permettant d'arrêter les auteurs et de les condamner. Die UNMIK muß dafür sorgen, daß es einen Rechtsrahmen gibt, damit man die Täter fassen, hinter Gitter bringen und bestrafen kann.
- attraperLe but est d'attraper les grands criminels avec l'aide des victimes. Hier geht es darum, mit Hilfe der Opfer die großen Schurken zu fassen. Les harceleurs qui agissent via l'internet sont difficiles à attraper, mais ce n'est pas impossible. Diejenigen, die Kinder über das Internet belästigen, sind schwer zu fassen; unmöglich ist es aber nicht. Si nous voulons attraper les criminels qui exercent ce commerce, nous devons nous attaquer à leurs réseaux transfrontaliers et à leur coopération internationale. Wenn wir die Köpfe des Drogenhandels fassen wollen, so müssen wir ebenso international und über Grenzen hinweg zusammenarbeiten wie sie selbst.
- capter
- capturer
- contenir
- impliquer
- prendreIl est grand temps de prendre une décision. Es ist nun an der Zeit, einen Beschluss zu fassen. Il est temps de prendre le taureau par les cornes. Es ist an der Zeit, den Stier bei den Hörnern zu fassen. Nous devrions aussi tenter de prendre des décisions tous ensemble. Wir sollten auch versuchen, die Beschlüsse gemeinsam zu fassen.
- se saisir de
- sertir
- subsumer
Häufigste Anfragen
Beliebte Wörterbücher