Tcheche-Deutsch Übersetzung für základ
- BasisdieWir verfügen über eine Handlungsbasis. Máme základ, na němž můžeme jednat. Wir halten dies für eine gute Basis für einen Kompromiss. Domníváme se, že je to dobrý základ pro dosažení kompromisu.
- GrundlagedieDies ist eine bedeutende politische Grundlage. To je důležitý základ pro politiku. Er bildet eine gute Grundlage für die weitere Arbeit. Je to dobrý základ pro další práci. Diese Gesetze sind die Grundlage für Sicherheit. Tyto zákony tvoří základ bezpečnosti.
- BodenderHumanitären Tricks ist dabei der rechtliche Boden zu entziehen. Tím se odstraní právní základ pro podvody z humanitárních důvodů. Drittens: Wir müssen begreifen, auf welch brüchigem Boden die EU-Instrumente zur Flüchtlingsabwehr stehen. Zatřetí, musíme pochopit, jak křehký je základ nástrojů EU pro prevenci uprchlíků.
- FundamentdasWir wissen alle, dass man ein Haus auf einem Fundament aufbaut. Všichni víme, že dům se staví od základů nahoru. Die Kontrolle über die Besteuerungsgrundlagen ist eine fundamentale Angelegenheit der einzelnen Mitgliedstaaten. Řízení daňových základů je absolutně základní vnitrostátní otázkou.
- GrundderEr bildet eine gute Grundlage für die weitere Arbeit. Je to dobrý základ pro další práci. Dies ist eine gute Grundlage, auf der wir aufbauen können. To je dobrý základ, na němž můžeme stavět. Beiden Maßnahmen fehlt somit die zulässige Rechtsgrundlage. Obě opatření tak postrádají potřebný právní základ.
- Grundfestedie
- GründungdieDies bekräftigt die Unterstützung der Europäischen Union für die Gründung zweier Staaten auf der Grundlage der Grenzen von 1967. Potvrzuje, že Evropská unie podporuje vytvoření dvou států na základě hranic z roku 1967. Wie Sie wissen, fällt der Sozialschutz gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten. Jak víte, na základě Smlouvy o Evropském společenství spadá sociální ochrana do pravomoci členských států. Ich denke, die Gründung der Europäischen Verteidigungsagentur durch Vereinbarung des Europäischen Rats ohne die Notwendigkeit der Anwendung oder Annahme des Vertrags von Lissabon war eine gute Idee. Věřím, že vytvoření Evropské obranné agentury na základě dohody Evropské rady, bez toho, že by bylo zapotřebí aplikovat nebo přijmout Lisabonskou smlouvu, byla dobrá myšlenka.
- Unterbau
- WesendasGlaubt er, dass das Wesen eines Landes - eine eigene inländische Regierung, eine unabhängige Wirtschaft und nationale Grenzen - grundsätzlich falsch ist? Myslí si, že samotný základ existence země - mít vlastní vládu, nezávislou ekonomiku a státní hranice - je ve své podstatě špatně?
Häufigste Anfragen
Beliebte Wörterbücher