Deutsch-Französisch Übersetzung für gehen

  • aller
    Cela dit, il faut aller plus loin. Man muss jedoch noch weiter gehen. Oui, nous aurions pu aller plus loin. Klar, es hätte weiter gehen können. Il faut aller plus loin, il faut légiférer. Man muß weiter gehen, man muß Rechtsvorschriften schaffen.
  • marcher
    Ne courez pas avant de savoir marcher. Man sollte nicht laufen, bevor man gehen kann. Nous devons marcher ensemble et prendre ensemble le chemin qui mène vers l’avenir de l’Europe. Wir müssen gemeinsam gehen, gemeinsam den Weg in die europäische Zukunft gehen. Les animaux ne savent pas lire, on ne peut pas écrire: Cher petit lynx, tu ne peux pas marcher sur ce piège-là! Ein Tier kann nicht lesen, wenn da drauf steht: Liebes Tier, du Luchs darfst in diese Falle nicht rein gehen!
  • partir
    Ils refusèrent de partir et restèrent fidèles au roi. Sie weigerten sich, zu gehen und waren dem König treu ergeben. Veulent-ils rester avec nous ou partir? Wollen sie bei uns bleiben oder wollen sie gehen? Comment parvenir au stade où Kadhafi doit partir? Wie erreichen wir, dass Gaddafi gehen muss?
  • se promenerEn 2004, on pouvait, à Kaboul, se promener à pied. 2004 war es noch möglich, durch Kabul zu gehen. La Slovénie est un pays paisible et sûr où l’on peut se promener en toute sécurité dans les rues des villes, même la nuit. Slowenien ist ein friedliches und sicheres Land, in dem die Menschen auch noch bei Dunkelheit sicher durch die Stadt gehen können.
  • descendre
    Les gens sont prêts à descendre dans la rue. Die Menschen sind bereit, auf die Straße zu gehen. Nous devons descendre dans la société et voir de quoi l'Europe a besoin: Wir müssen zu den Menschen gehen und in Erfahrung bringen, was Europa wirklich braucht: Cependant, nous devons descendre à 40 km/h pour que cela ait du sens. Damit dies sinnvoll ist, müssen wir jedoch unter 40 km/h gehen.
  • fermenter
  • lever
    Ces personnes sont des réfugiés; elles ont le droit de dormir la nuit et de se lever le matin en sécurité. Diese Menschen sind Flüchtlinge; sie haben das Recht, abends sicher zu Bett gehen und morgens sicher aufstehen zu können. Conformément à l’esprit de l’égalité des genres, les femmes sont aujourd’hui également supposées travailler à l’extérieur au lieu d’élever leurs enfants. Im Namen der Gleichheit der Geschlechter sollen Frauen nunmehr ebenfalls arbeiten gehen, anstatt ihre Kinder zu erziehen. Vous, au sein de la Commission, allez jusqu'à obliger les États membres à lever les restrictions qu'ils ont parfois déjà mises en place. Sie in der Kommission gehen ja sogar so weit, die Mitgliedstaaten dazu zu zwingen, Beschränkungen aufzuheben, die manche bisweilen bereits haben.
  • marché
    Passons à une économie de marché. Gehen wir zu einer freien Marktwirtschaft über! Pour certains produits, ce ne peut pas être le marché. Bei bestimmten Produkten kann es nicht um den Markt gehen. D'ici là, les entreprises ouest-européennes "font leur marché". Hier und da gehen westeuropäische Unternehmen auch auf 'Einkaufstour'.
  • marche
    Madame le Président, l'horloge ne marche peut-être pas très bien. Frau Präsidentin, die Uhr mag falsch gehen. Il nous faut à présent poursuivre nos démarches avec la Commission. Wir müssen jetzt natürlich auch andere Schritte mit der Kommission gehen. Pour ce qui est de l'avenir, les démarches préparatoires au sommet se déroulent en douceur et de manière constructive. In den nächsten zwei Jahre soll es in allererster Linie um Konsolidierung gehen.
  • marche à pied
  • marche athlétique
  • monter
    Nous pouvons bien sûr tous choisir de monter au créneau pour défendre des positions bien arrêtées. Wir alle können auf die Barrikaden gehen und unsere starken Positionen verteidigen. Et, comme chacun le sait, il faut commencer par poser des fondations solides avant de monter les murs. Wie jeder Maurer weiß, muss aber zuerst ein sehr solides Fundament errichtet werden, bevor man daran gehen kann, die Wände hochzuziehen. J'invite tous mes collègues soucieux de la protection des enfants et des adoptions en Roumanie à monter là-haut et à parler à ces experts. Ich ersuche die sich mit dem Schutz der Kinder und Adoptionen in Rumänien befassenden Kollegen, nach oben zu gehen und mit diesen Experten zu sprechen.
  • ouvrir
    Conjointement avec Monsieur Sócrates, vous allez ouvrir les frontières. Sie gehen mit Herrn Sócrates gemeinsam da hin und öffnen die Grenzen. J'aimerais aujourd'hui ouvrir un débat sur une nouvelle proposition, non pas à propos d'un haut commissaire, mais sur une toute nouvelle question. Gestatten Sie mir, heute die Debatte über einen neuen Vorschlag zu eröffnen, bei dem es nicht um einen hohen Beauftragten gehen soll, sondern eine ganz neue Problematik. Nous souhaiterions aller plus loin sur plusieurs points, pour ouvrir l'Union à des importations accrues de main-d' uvre étrangère. Wir würden in einigen Fällen wesentlich weiter gehen wollen, was die Öffnung für eine verstärkte Einwanderung von Arbeitskräften betrifft.
  • passer
    On peut regarder passer les trains ou on peut travailler. Sie können zuschauen, wie die Züge vorbeifahren, oder Sie können an die Arbeit gehen. Et nous, l'Europe, nous devons dire "notre perspective, c'est de dépasser cela". Und wir in Europa müssen sagen, unsere Sicht besteht darin, darüber hinaus zu gehen. Sur ce point, la Commission a décidé de passer à l'étape suivante. Hier hat die Kommission entschieden, den nächsten Schritt zu gehen.
  • péter
  • randonnée
  • sauter
    Cette réforme est inévitable et douloureuse, mais s’il faut de toute façon sauter au-dessus des flammes, autant sauter bien haut. Diese Reform ist unverzichtbar und schmerzhaft, aber wenn man durch das Feuer gehen muss, sollte man lieber springen.
  • travailler
    On peut regarder passer les trains ou on peut travailler. Sie können zuschauen, wie die Züge vorbeifahren, oder Sie können an die Arbeit gehen. Les jeunes quittent la campagne, alors qui restera-t-il pour travailler la terre? Die jungen Leute gehen weg. Wer also bleibt übrig, um den Boden zu bearbeiten?
  • traverser
    Puis elle doit traverser une galerie dont les tableaux constituent un choc culturel. Aber dann gehen wir durch diese Galerie, und die dort aufgehängten Bilder sind ein Kulturschock. En effet, il est aussi facile d'atteindre Malte et Chypre de nuit par la mer que de traverser une colline dans des montagnes. Es ist im Dunkeln genauso einfach, in Zypern und Malta an Land zu gehen, wie anderswo einen Berg zu überqueren. J'ai l'habitude de dire qu'il faut traverser une période de tourmente avant d'arriver à une période de coopération dans les relations sociales. Ich neige dazu zu sagen, dass man durch eine Zeit der Wirren gehen muss, um eine Zusammenarbeit in Beziehungen des sozialen Dialogs zu erreichen.

Häufigste Anfragen

Beliebte Wörterbücher

Übersetzung.cc

Übersetzung.cc ist ein kostenloses Online Wörterbuch. Mehr als 14 Millionen Übersetzungen.

AGB   Cookie   Kontakt

In EnglishEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Quelle: Wiktionary.
Lizenz: Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 Übersetzung.cc