Portugiesisch-Deutsch Übersetzung für pegar

  • greifen
    Wir haben ihn desavouiert, und deshalb greifen dort jetzt junge Menschen zu den Waffen. Desacreditámo-lo e, por isso, os jovens estão agora a pegar nas armas. Aber Sie reagieren nicht, sondern Sie greifen nur das auf, was bereits da ist. Mas as suas respostas não são novidade, V. Exa. está apenas a pegar em algo que já existe. Warum können Sie nicht zum Telefon greifen und die italienische und die griechische Regierung fragen, was da passiert ist? Por que é que não pode pegar no telefone e perguntar aos Governos grego e italiano o que foi que aconteceu?
  • fangen
  • holen
  • abholen
  • abschleppen
  • anfassen
  • ankleben
  • anschaffen
  • anstecken
  • auffangen
  • aufheben
  • aufkleben
  • aufnehmen
    Ich glaube, dass Sie den Ball jetzt aufnehmen müssen. Penso que lhe cabe a si pegar na bola e chutá-la para a frente. Und hier sollte ich vielleicht den Faden von Herrn Schulz wieder aufnehmen. E é talvez aqui que eu gostaria de pegar nas palavras que o senhor deputado Schulz proferiu há instantes.
  • besorgen
  • empfangen
  • erfassen
  • ergreifen
  • erwischen
  • fahren
  • Fangder
  • fassen
  • festnageln
  • haften bleiben
  • halten
  • hochheben
  • kleben
  • kriegen
  • mitbringen
  • nehmen
    Ich hoffe also, dass wir einige der tatsächlichen Probleme in Angriff nehmen werden. Espero, portanto, que consigamos pegar nalguns dos problemas reais.Ich glaube, diese Mittel zu nehmen und in die Reserve einzustellen, das ist Demagogie. O que creio que é demagogia é pegar nestas dotações e colocá-las em reserva.Dazu müssen wir das schwierige Unterfangen in Angriff nehmen, einen Weg zur Lösung des israelisch-palästinensischen Problems zu finden. Para tal, temos de “pegar na batata quente” que é a procura de uma solução para o problema israelo-palestiniano.
  • packen
    In dieser Hinsicht haben uns Ihre Minister dazu gebracht, den Stier bei den Hörnern zu packen. A este respeito, os seus ministros inspiraram-nos a pegar o touro pelos cornos. Als Vertreter der Völker Europas dürfen wir uns nicht scheuen, den Stier bei den Hörnern zu packen. Como representantes dos povos europeus, temos de ousar "pegar o touro pelos cornos”. Wir müssen uns wieder ernsthaften Dingen zuwenden und, wie Herr Bourlanges eben sagte, den Stier bei den Hörnern packen und die Verträge einhalten. Creio que agora devíamos pôr termo a tudo isto e começar a levar as coisas a sério. Como acaba de dizer o senhor deputado Bourlanges, devíamos pegar o touro pelos cornos e respeitar os Tratados.
  • sich krallen
  • sich schnappen
  • zusammenkleben

Häufigste Anfragen

Beliebte Wörterbücher

Übersetzung.cc

Übersetzung.cc ist ein kostenloses Online Wörterbuch. Mehr als 14 Millionen Übersetzungen.

AGB   Cookie   Kontakt

In EnglishEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Quelle: Wiktionary.
Lizenz: Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 Übersetzung.cc