Französisch-Deutsch Übersetzung für arriver

  • ankommen
    Doch was wird dies alles kosten und wann wird das alles ankommen, falls es je ankommt?- Mais combien cela coûtera-t-il et quand cette aide arrivera-t-elle, si elle arrive un jour? Wir hätten nie geglaubt, daß wir dort je ankommen würden, wo wir sind. Jamais nous n'aurions pensé arriver là où nous en sommes. Wir müssen diesen Weg in Zukunft beschreiten, um zu vermeiden, dass wir dort ankommen, wo wir jetzt angekommen sind. Nous devons emprunter cette voie à l'avenir, afin d'éviter d'en arriver là où nous en sommes aujourd'hui.
  • passieren
    Etwas Besseres konnte Europa nicht passieren! Rien de mieux ne pouvait arriver à l’Europe. Man wisse nie, was passieren wird. Vous ne savez jamais ce qui va arriver. Das darf in Europa eigentlich nicht passieren. Ces choses ne devraient pas arriver en Europe.
  • geschehen
    Lassen wir dies einfach so geschehen? Laisserons-nous simplement cela arriver? Was mit der Prestige geschehen ist, kann ebenso auch mit Doppelhüllenschiffen geschehen. Ce qui est arrivé au Prestige peut également arriver aux navires à double coque.
  • eintreffenWir warten noch auf die Bestätigung, die nächste Woche eintreffen dürfte. Nous attendons confirmation, laquelle pourrait arriver la semaine prochaine. Warten wir also einen Augenblick auf die Ankunft des Kommissars, denn anscheinend wird er jeden Moment eintreffen. Attendons un moment l'arrivée du commissaire parce que, semble-t-il, il est sur le point d'arriver. Schlimmer noch, diese Ressourcen werden nicht rechtzeitig eintreffen. Plus grave, ces moyens n'arriveront pas assez vite.
  • anlangen
  • erreichen
    Wir haben erreicht, was wir erreichen wollten. Nous sommes arrivés là où nous voulions arriver. Das müssen wir unbedingt erreichen! C'est à cela que nous devons arriver ! Die humanitäre Hilfe muss die Bedürftigen erreichen. L'aide humanitaire doit pouvoir arriver.
  • kommen
    Ich weiß, dass 2018 kommen wird. Je sais que 2018 va finir par arriver. Ja, wann soll sie dann kommen? Soit, mais quand arrivera-t-elle ? Die Regierungskonferenz muss zu einem Abschluss kommen. La CIG doit arriver à une conclusion.
  • abschneiden
  • anmuten
  • Anreisen
  • anschleichen
  • arrivieren
  • arriviert
  • aufkreuzen
  • ausgucken
  • Ausschau halten
  • bestehen
    Sicherlich kann das Ziel nicht darin bestehen, sich in Richtung einer privaten Durchsetzung zu bewegen. Je suis sure que l'objectif n'est pas d'en arriver à une sorte d'application privée. Meinungsunterschiede bestehen aber oft über den Weg, dieses Ziel zu erreichen. Toutefois, les opinions divergent souvent quant à la manière d'arriver à cet objectif. Sie würden allerdings darauf bestehen, dass wir uns nicht an unseren bisherigen Errungenschaften, sondern an den vor uns liegenden Aufgaben messen. Cependant, ils insisteraient sur le fait que notre point de repère ne doit pas être l'endroit d'où nous partons, mais plutôt celui où nous devons arriver.
  • durchkommen
  • einlangen
  • einlaufen
  • einstellen
  • eintreten
    Möglicherweise könnte das auch in EU-Mitgliedstaaten eintreten, z. B. in Zypern. Cela pourrait peut-être même arriver dans le cas d'États membres de l'UE comme Chypre. Aber warum sollte der Ernstfall überhaupt eintreten, gerade im Hinblick auf Umwelt und Sicherheit? Mais pourquoi le pire devrait-il absolument arriver, précisément sur le plan de l'environnement et de la sécurité? Ich bin überzeugt, daß dies alles so eintreten wird. Dazu hat sich die griechische Regierung verpflichtet. Je suis convaincu que tout cela va arriver. Tel est l' engagement du gouvernement grec.
  • ereignen
  • Erfolg habenderEs folgt ein Vermittlungsversuch nach dem anderen, die alle keinen durchgreifenden Erfolg haben. Les forces militaires ne peuvent continuer d'empêcher l'aide humanitaire d'arriver jusqu'aux populations en danger. Nun hoffe ich, dass Herr Lajčák dort Erfolg haben wird, wo andere versagt haben: Nämlich beide Parteien an einen Tisch zu bringen und einen Durchbruch zu erzielen. J'espère maintenant que M. Lajčák réussira là où d'autres ont échoué: à savoir amener les deux parties à la table et arriver à une avancée.
  • erfolgenDas Einzige, was das Parlament bei den vielen Erfolgen bedauern muss, ist die Verfahrensweise. La seule chose que ce Parlement doive regretter parmi les nombreux succès atteints, c'est le déroulement du processus pour y arriver. Dies kann durch die Aufwertung der Tarifverträge und der Zusammenarbeit der Sozialpartner erfolgen. Nous pouvons y arriver en accordant un rôle plus important aux conventions collectives et à la coopération entre les partenaires sociaux. Manchmal erfolgen Verlagerungen aber auch, weil wir nicht richtig über unsere Ziele nachdenken, sondern eher über das Instrumentarium, um sie zu erreichen. Mais la délocalisation intervient parfois parce que nous n’envisageons pas nos objectifs comme il se doit, et que nous considérons plutôt les instruments permettant d’y arriver.
  • finishen
  • gelangenDas entscheidende Thema ist doch, wie wir dahin gelangen. Ce qui est décisif, c'est de savoir comment y arriver. Wir haben alles getan, um dorthin zu gelangen. Nous avons tout fait pour y arriver. Der europäische Gipfel kann zu keinem anderen Schluss gelangen. Le sommet européen ne peut pas réellement arriver à une autre conclusion.
  • gelingen
    Dafür muss der Schulterschluss mit den KMU gelingen. Pour y parvenir, nous devons arriver à travailler en tandem avec les PME. Dies ist jedoch der einzige Weg, um Einfluss auszuüben, und ich denke, auf diesem Weg kann dies gelingen. Pourtant c’est le seul biais par lequel exercer une influence, je crois que c’est par ce biais-là qu’on peut y arriver.Ich hoffe, dass es gelingen wird, einen Beschluss zu fassen, dass Kroatien jetzt wirklich in die Europäische Union aufgenommen werden kann. J'espère que nous allons maintenant arriver une décision permettant d'accueillir réellement la Croatie dans l'Union européenne.
  • herzukommenIch für meinen Teil ziehe es vor, Ihrer Einladung Folge zu leisten, klar zu machen, worum es geht, und mit Fakten und Zahlen ausgerüstet herzukommen. En ce qui me concerne, lorsque vous m'invitez, je préfère savoir ce qui est en jeu, de façon à arriver avec des faits et des chiffres.
  • hingeraten
  • Kompromiss eingehen
  • nachkommen
  • scheinen
    Heute scheinen alle Appelle fast schon zu spät zu sein. Aujourd'hui, tous les appels semblent presque arriver trop tard. Immer dann, wenn es konkret werden soll, scheinen sich die guten Vorsätze der EU in Luft aufzulösen. À chaque fois que quelque chose est vraiment sur le point d’arriver, les bonnes intentions de l’UE ne font souvent que s’évanouir.
  • sich ereignen
  • stattfinden
    Die Umstellung wird stattfinden, und wir müssen darauf vorbereitet sein. Il va arriver, et nous devons donc nous y préparer. Und schließlich die strukturierte Zusammenarbeit: Wird sie stattfinden, was wird getan? Enfin, en ce qui concerne la coopération structurée, aura-t-elle lieu et que fait-on pour y arriver? Bis wann kann dieses Vorhaben in Angriff genommen werden, und können Auszahlungen stattfinden? Enfin, le temps passe inexorablement, Monsieur le Commissaire et le deuxième cadre communautaire d'appui va arriver à échéance.
  • tun
    Ich werde alles in meiner Macht Stehende dafür tun. Je ferai tout ce que je peux pour y arriver. Das neue Abkommen ist eine Art, dies zu tun. Le nouvel accord est un moyen d'y arriver. Ich werde mein Bestes tun, aber ich kann es nicht alleine schaffen. Je ferai de mon mieux; je ne peux y arriver seul.
  • vorfallen
  • vorgehenNur wenn wir so vorgehen, wird es uns gelingen, dieses Ergebnis zu erreichen. C'est la seule façon d'arriver au résultat que nous désirons. Für unser Vorgehen benötigen wir die Unterstützung der internationalen Gemeinschaft. Pour arriver à nos fins, nous avons besoin du soutien de la communauté internationale. Wir fordern Gerechtigkeit, doch in diesem Fall halten wir dies nicht für das geeignetste Vorgehen. Nous voulons que justice soit faite dans cette affaire mais nous ne croyons pas que ce soit la procédure la plus indiquée pour y arriver.
  • vorkommen
    Herr Präsident, bei Tschernobyl konnte einfach kein Unfall vorkommen. Monsieur le Président, Tchernobyl était l'accident qui ne pouvait pas arriver. Ich erkundige mich nun seit September jedesmal auf's Neue, wie so etwas überhaupt vorkommen kann. Depuis le mois de septembre, j'essaie sans cesse de déterminer comment une telle chose peut arriver. Am Grenzübergang Görlitz äußerte die deutsche Polizei Zweifel an meiner Identität, was ja vorkommen kann. Au poste-frontière de Görlitz, la police allemande a, comme il peut arriver, émis des doutes quant à mon identité.
  • widerfahrenIch hätte nie geglaubt, dass mir so etwas in einer Versammlung, mit der ich mich ansonsten mehr oder weniger im Einklang wähnte, widerfahren würde. Je n’aurais jamais pensé que cela puisse m’arriver dans une Assemblée avec laquelle je pensais, par ailleurs, être plus ou moins en accord.
  • wirken
    Manchmal muss man sogar auf Zwangsmittel zurückgreifen, wenn die üblichen Argumente nicht wirken. Parfois, il faut même en arriver à la coercition, lorsque les arguments habituels ne fonctionnent pas. Der Ratspräsident hat einen Bericht gegeben, Herr Van Rompuy, wenn ich den so auf mich wirken lasse, dann kann ich wirklich wieder nur zu der Schlussfolgerung kommen: Alles easy, es ist alles nett da. Le président du Conseil nous a transmis un rapport, et si j'en crois M. Van Rompuy, je ne peux qu'arriver à la conclusion que tout marche comme sur des roulettes.
  • zukommenEs ist, glaube ich, eine Initiative, die wieder einmal Weitsicht zeigt und die im Vorfeld schon versucht, Probleme zu lösen, die wir alle auf uns zukommen sehen. Je pense qu'il s'agit d'une initiative qui une fois de plus fait uvre de prévoyance et tente de résoudre de manière anticipée les problèmes que nous voyons tous arriver. In Erwartung der Dinge, die ganz sicher noch auf uns zukommen werden, werde ich gegen die gegen die Kommission unter J. Santer eingebrachten Mißtrauensanträge stimmen. En attendant les choses qui vont très certainement encore nous arriver, je vais voter contre la motion de censure déposée à l'encontre de J. Santer.

Häufigste Anfragen

Beliebte Wörterbücher

Übersetzung.cc

Übersetzung.cc ist ein kostenloses Online Wörterbuch. Mehr als 14 Millionen Übersetzungen.

AGB   Cookie   Kontakt

In EnglishEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Quelle: Wiktionary.
Lizenz: Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 Übersetzung.cc