Deutsch-Französisch Übersetzung für obgleich

  • bien que
    Bien que mon groupe soit satisfait, il reste évidemment critique. Obgleich meine Fraktion zufrieden ist, bleibt sie selbstverständlich kritisch. Bien que le temps soit malheureusement un tyran, je ne peux omettre de remercier Monsieur Weber. Obgleich die Zeit leider drängt, möchte ich es nicht versäumen, Herrn Weber zu danken. Bien que ceux-ci soient à mon sens très importants, un débat reste nécessaire. Obgleich diese nach meinem Dafürhalten sehr kritisch ausfallen dürften, ist dennoch eine Aussprache darüber geboten.
  • quoique
    Nous ne croyons pas que cette révision de la directive soit suffisante, quoique, bien entendu, nous la soutenions. Wir halten die Revision der Richtlinie daher nicht für ausreichend, obgleich wir sie natürlich unterstützen. Quoique que je puisse comprendre son inquiétude pour la population active, cette inquiétude manque de perspicacité. Obgleich ich volles Verständnis dafür habe, dass er sich um die Erwerbsbevölkerung Sorgen macht, halte ich eine solche Besorgnis für kurzsichtig. Au Belarus également, où une révolution de ce genre n’est pas encore parvenue à s’imposer, l’opposition, quoique faible, peut compter sur la solidarité extérieure. Auch in Weißrussland, wo die Revolution noch nicht von Erfolg gekrönt gewesen ist, genießt die Opposition, obgleich sie schwach ist, viel ausländische Sympathie.
  • cependant
    Cependant, bien qu'ayant généralement voté en faveur du rapport, nous ne sommes pas d'accord avec certains de ses points. Obgleich wir insgesamt für den Bericht gestimmt haben, sind wir inhaltlich nicht mit allen Aussagen einverstanden. Cependant, tout le monde se demande pourquoi les dépenses sont si élevées, bien que d'un point de vue national il s'agisse d'un montant relativement faible. Dennoch fragt sich jeder, weshalb so viel ausgegeben wird, obgleich es aus nationaler Sicht doch relativ wenig Geld ist. Cependant, malgré l'interdiction légale de la discrimination salariale, il subsiste aujourd'hui dans l'UE, comme on l'a déjà dit souvent aujourd'hui, un écart de rémunération. Obgleich Lohndiskriminierung von Rechts wegen verboten ist, wie heute schon mehrfach ausgeführt, besteht in der EU derzeit nach wie vor eine Lohnkluft.
  • combien que
  • encore queEncore que, dans ce domaine aussi, il y ait un hic: votre législation sur les accises. Obgleich, auch in diesem Bereich liegt irgendwo der Hase im Pfeffer: nämlich bei Ihren Gesetzesvorschlägen zum Thema Verbrauchssteuern. À l'origine, le plan était pour trois ans, encore que pour nous, la période aurait dû être plus longue afin d'accroître la confiance des investisseurs. Ursprünglich war eine Laufzeit von drei Jahren veranschlagt, obgleich wir eine längere Laufzeit wollten, um das Vertrauen der Investoren zu stärken. Elle l'est déjà dans l'amendement de compromis de l'amendement 31 mais j'estime encore que les exigences sont très strictes. Das wurde mit dem Kompromissänderungsantrag 31 getan, obgleich mir die Anforderungen immer noch recht starr erscheinen.
  • malgré
    Malgré six années de promesses, le bâtiment n'a toujours pas été reconstruit. Obgleich seit sechs Jahren zugesagt, ist das Gebäude noch immer nicht repariert. Malgré qu'il puisse sembler très court, il est le fruit de longues heures de patientes discussions et négociations. Obgleich er sehr kurz erscheint, ist er das Ergebnis vieler Stunden geduldiger Erörterung und Verhandlung. Monsieur le Président, malgré tout le respect que j'ai pour Mme van Bladel, je doute réellement que nous devions radicalement changer d'approche. Obgleich ich Frau van Bladel sehr schätze, hege ich starke Zweifel daran, ob wir unser Herangehen radikal ändern sollten.
  • malgré que
  • même siMême si plusieurs idées de notre collègue, M. Mantovani, me plaisent, je ne peux souscrire à son rapport. Obgleich mir zahlreiche Vorstellungen des Kollegen Mantovani zusagen, kann ich seinem Bericht nicht zustimmen. Mais même si l'industrie financière a connu une croissance rapide, elle a encore beaucoup de potentiel. Doch obgleich die Fondsbranche schnell gewachsen ist, steckt darin noch wesentlich mehr Potenzial. Il s'est détaché du passé, même si cela n'a pas été le cas de tous ses membres, y compris de lui-même. Sie hat sich von der Vergangenheit verabschiedet, obgleich nicht allen ihren Mitgliedern und auch ihm nicht dieser Schritt gelungen ist.
  • même si; () bien que
  • nonobstant que

Häufigste Anfragen

Beliebte Wörterbücher

Übersetzung.cc

Übersetzung.cc ist ein kostenloses Online Wörterbuch. Mehr als 14 Millionen Übersetzungen.

AGB   Cookie   Kontakt

In EnglishEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Quelle: Wiktionary.
Lizenz: Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 Übersetzung.cc