Portugiesisch-Deutsch Übersetzung für conseguir

  • besorgen
  • anschaffen
  • beschaffen
    Theoretisch nicht, aber wenn man will, kann man es beschaffen. Teoricamente, não, mas se quisermos poderá conseguir-se.Es ist äußerst kompliziert, das Geld für diese Aktion noch rechtzeitig zu beschaffen. É extremamente complicado conseguir as respectivas verbas a tempo. Wir glauben, dass es uns gelingen wird, öffentliche Mittel zu beschaffen, aber das ist nur ein kleiner Teil. Julgamos que conseguiremos assegurar os fundos públicos, mas isso é apenas uma pequena parte.
  • erreichen
    Zumindest das müssen wir erreichen. Pelo menos isto devemos conseguir. Was wollen wir heute hier erreichen? O que pretendemos conseguir hoje aqui?Was wollen sie eigentlich erreichen? Que pretendem, na verdade, conseguir?
  • können
    Wir können aus eigener Kraft gar nichts vollbringen. Com as nossas forças não conseguiríamos realizar nada. Die zweite Frage ist, wie wir dies erreichen können. A segunda questão é saber como podemos conseguir isso. Glauben Sie mir, die können es besser! Creiam-me que conseguirão fazê-lo melhor!
  • schaffenAllein kann es keiner schaffen. Nenhum de nós conseguirá fazê-lo por si só. Aber ich glaube, dass wir das schaffen werden. Creio que, apesar de tudo, o vamos conseguir. Ganz allmählich werden wir es schaffen. Pouco a pouco, havemos de conseguir.
  • verschaffenGleiches trifft auch auf die Türkei zu: Wie und mit welchen Mitteln verschaffen Sie sich Gewißheiten, Einflußmöglichkeiten? O mesmo se passa com a Turquia: como conseguirão garantias, exercerão influências, por que meios? Ich glaube, nur die EU wird es schaffen, Umweltschutz und Entwicklungshilfe wirklich auch das notwendige politische Gewicht zu verschaffen. Penso que só a UE conseguirá realmente dar à protecção do ambiente e à ajuda ao desenvolvimento o necessário peso político.Er würde den extremistischen Kräften Zulauf verschaffen und das Vertrauen in die Wirtschaft untergraben, und man würde damit nichts erreichen, was sich nicht auch auf anderem Wege erreichen ließe. O adiamento constituiria um incentivo para as forças extremistas e abalaria a confiança das empresas, não se conseguindo nada com ele que não se pudesse conseguir por outros meios.
  • aufbringen
    Viele Familien werden ihren eigenen persönlichen Verlust niemals vergessen können, und ich hoffe, wir können dafür Verständnis aufbringen. Há muitas famílias que nunca vão conseguir esquecer as perdas que sofreram - espero que sejamos capazes de o compreender. Die alles entscheidende Frage lautet jetzt, ob der Europäische Rat die Willensstärke aufbringen kann, einen mutigen Schritt nach vorn zu wagen. Tudo depende agora de o Conselho Europeu conseguir ou não dispor-se a dar um corajoso passo em frente. Woher soll denn das Geld kommen, sollen wir das irgendwo rausschneiden, oder sollen wir zusätzlich Geld aufbringen, und wer bringt es auf? De onde é que deve vir o dinheiro, devemos cortar nalguns domínios ou devemos conseguir fundos adicionais, e quem é que os financia?
  • ausführen
  • beibringen
  • Erfolg habenderDas Problem ist, dass wir auf dieser Linie keinen Erfolg haben. Acontece, porém, que não estamos a conseguir avançar nesse sentido. Ich habe keinen Zweifel, dass Sie mit der Klarheit Ihres Programms und mit Ihrem festen politischen Willen Erfolg haben werden! Não tenho dúvida de que o conseguirá, dada a clareza do seu programa e a sua firme vontade política.
  • erfolgreich sein
  • erlangen
    Es spiegelt die von ihnen geleistete Arbeit wider, daß sie die Zustimmung zu ihren Berichten erlangen. Essas recomendações reflectem o esforço que desenvolveram no sentido de conseguir um consenso para os respectivos relatórios.Es gilt, unbedingt eine dauerhafte Lösung zu erlangen. Temos muito em jogo para conseguir um acordo sustentável. Junge Anwärterinnen haben Schwierigkeiten, einen Posten in der Forschung zu erlangen. As jovens candidatas têm mais dificuldade em conseguir um lugar na investigação.
  • erringenIn Anbetracht seiner Überzeugungskraft wird er auch eine parlamentarische Mehrheit erringen. Conhecendo a sua capacidade de persuasão, vai conseguir reunir uma maioria parlamentar.
  • erwerben
    Viele Sektoren laufen potenziell Gefahr, aufgrund der Schwankungen der Preise auf dem internationalen Markt nicht in der Lage zu sein, Vorräte an Eiweißpflanzen zu annehmbaren Preisen zu erwerben. Muitos sectores correm o risco potencial de não poderem conseguir fornecimentos de proteaginosas a preços razoáveis, em consequência da volatilidade dos preços no mercado internacional.
  • erwischen
  • erzielen
    Nur dann würden wir Ergebnisse erzielen. Só assim se conseguirão resultados. Jetzt kommt es darauf an, dass wir Ergebnisse erzielen. A prioridade agora é conseguir resultados. So können wir einen Kompromiss erzielen. É desta forma que podemos conseguir alcançar um compromisso.
  • gelingen
    Ich hoffe natürlich, dass es Ihnen gelingen wird. Estou convencido de que o conseguirá. Die Frage ist: Wie wird das gelingen? A questão é a seguinte: como se vai conseguir isso? Dafür muss der Schulterschluss mit den KMU gelingen. Para esse efeito, temos de conseguir trabalhar em sintonia com as PME.
  • geratenWas ich dahinter vermute, ist, dass wir uns in Bezug auf die Analyse, wie wir eigentlich in diesen Schlamassel geraten sind, überhaupt noch nicht einig sind. Suspeito que a razão por detrás deste problema é continuarmos a não conseguir chegar a um acordo quanto à análise das causas desta trapalhada. Wenn es nicht unverzüglich gelinge, die Spirale der Gewalt zu durchbrechen, könne die Situation außer Kontrolle geraten und dies hätte möglicherweise irreversible Folgen. Se não se conseguir travar de imediato o actual ciclo de violência, a situação poderá caminhar para uma espiral de violência incontrolável, talvez com consequências irreversíveis.Diese Nachrichten machen deutlich, dass Haiti in ein totales Chaos geraten ist, und wenn es ohne Hilfe bleibt, kommt es mit den Auswirkungen dieser furchtbaren Tragödie nicht zurecht. Estas notícias mostram de uma maneira muito clara que o Haiti, lançado no caos total e sem apoio, não está a conseguir fazer face aos efeitos desta terrível tragédia.
  • Glucken
  • hinbekommenIch fürchte, dass wir das in der jetzigen Phase nicht hinbekommen werden. Receio bem que não o vamos conseguir arranjar nos tempos que correm. Wir müssen die Erweiterungsfähigkeit der Europäischen Union hinbekommen durch die Ausdehnung der Mehrheitsentscheidung. Temos de conseguir concretizar a capacidade da União Europeia para o alargamento mediante a extensão das decisões por maioria. Wie wollen Sie es also hinbekommen, gemeinsame Ideen zu entwickeln, ohne dass die Städte und Regionen das Gefühl der Bevormundung durch Europa bekommen? Como tenciona então conseguir o desenvolvimento de ideias colectivas sem que as cidades e as regiões sintam que estão a ser tuteladas pela Europa?
  • hinkriegenWir hoffen, dass wir das hinkriegen. Esperamos conseguir resolver a questão. Wenn wir das überall hinkriegen, dann haben wir unsere Aufgabe erfüllt. É isso que temos de conseguir, e então teremos cumprido nossa missão. Das heißt, wir müssen es hinkriegen, daß es eine UN-Resolution gibt, die ein militärisches Eingreifen ermöglicht, und dürfen keine Zweifel daran aufkommen lassen. Isto quer dizer que temos de conseguir que haja uma resolução das Nações Unidas que possibilite uma intervenção militar e não deixe margem para dúvidas.
  • holen
    Auf irgendeine Art und Weise werden wir mit Sicherheit auch die Iren wieder an Bord holen. De um modo ou de outro, iremos sem dúvida conseguir que os Irlandeses se voltem a juntar a nós. Wir müssen die stärker industrialisierten Länder mit ins Boot holen, und es ist Ihre Aufgabe, dafür zu sorgen. Temos de conseguir que mais países industrializados adiram às nossas posições, e a Comissão tem o dever de tomar este assunto nas suas mãos. Reisen Sie doch einfach mit Herrn Barroso durch europäische Lande und holen Sie sich in den Hauptstädten die Zustimmung, die die EU für die Finanzierung braucht. Mas use o seu périplo pela Europa, juntamente com o Presidente Barroso, para conseguir, nas várias capitais, o acordo para o financiamento das necessidades da União.
  • in der Lage seinIch bin davon überzeugt, dass die Türkei eines Tages in der Lage sein wird, der EU beizutreten. Acredito sinceramente que a Turquia vai conseguir aderir à União. Die Europäische Union muss in der Lage sein, zu ihren Partnern mit einer Stimme zu sprechen. A União Europeia tem de conseguir falar com os seus parceiros a uma só voz. Wir müssen in der Lage sein, diese humanitären Organisationen zurück ins Land zu bringen. Temos de conseguir que aquelas organizações humanitárias possam regressar ao terreno.
  • kriegenWenn Sie also den Elfmeter verwandeln, dann kriegen Sie im Oktober auch den Pokal! Se conseguir marcar desta vez, em Outubro ganhará a taça. Ein erster Probelauf wird vielleicht nützlich sein, aber nicht reichen, um das Problem in den Griff zu kriegen. Uma primeira corrida experimental talvez seja útil, mas não suficiente, para conseguir dominar o problema. Dann geht er zu einer Bank, und er sagt vielleicht zu seinen Mitarbeitern: Wenn ihr auch noch einiges zusammenbringt, dann kriegen wir vielleicht 10-20 Millionen, und dann können wir anfangen. Antes disso, dirá provavelmente aos seus colaboradores que se estes contribuírem com alguma coisa, talvez venha a ser possível conseguir 10 a 20 milhões, podendo-se então arrancar com o projecto.
  • realisieren
    Wir müssen hier mehr tun, und ich bin dabei, das auch zu realisieren. Neste contexto temos de fazer mais e eu estou em vias de o conseguir.Diese ehrgeizigen Projekte und Ziele wird die Kommission nicht im Alleingang realisieren können. Trata-se de projectos e objectivos ambiciosos que a Comissão não irá conseguir alcançar sozinha. Es reicht jedoch nicht aus, Ambitionen zu verkünden: Europa muss sich auch mit den Mitteln ausstatten, um diese zu realisieren. Mas não é suficiente a Europa proclamar as suas ambições; tem também de se dotar dos meios necessários para conseguir concretizá-las.
  • sich schnappen
  • vollenden vollziehen

Häufigste Anfragen

Beliebte Wörterbücher

Übersetzung.cc

Übersetzung.cc ist ein kostenloses Online Wörterbuch. Mehr als 14 Millionen Übersetzungen.

AGB   Cookie   Kontakt

In EnglishEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Quelle: Wiktionary.
Lizenz: Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 Übersetzung.cc