Französisch-Ungarisch Übersetzung für titre
- cím(A Parlament jóváhagyja a címet.) (Le Parlement approuve le titre)
- alapAz Európai Szolidaritás Alap számára évente 1 milliárd euró érhető el. Un milliard d'euros par an sont disponibles au titre du Fonds de solidarité européen. Azon gondolkodtam, lehetséges-e, hogy az Alap keretében kifejezetten ezt a sérülékeny csoportot célozzuk meg. Dès lors, je me demandais s'il serait possible de cibler précisément à ce groupe vulnérable au titre du Fonds social européen. A Parlament éppen tegnap szavazott az Európai Globalizációs Alkalmazkodási Alap által nyújtandó segélyről. Pas plus tard qu'hier, le Parlement votait des aides au titre du Fonds européen d'ajustement à la mondialisation.
- beosztás
- főcím
- jogA nemzetközi jog értelmében ezek a tagállamok kötelezettségei. Telles sont les obligations des États membres au titre du droit international. írásban. - A büntetőjog határozottan az EU-tagállamok felelősségi körébe tartozik. La justice pénale relève, à juste titre, de la responsabilité des États membres de l'UE. Tehát az új szerzői jog nem lenne érvényes a korábban létrejött zeneművekre. Aussi le nouveau titre ne s'appliquerait-il pas à toutes les compositions musicales préexistantes.
- jogalap
- jogcímTárgy: Hozzáférés az európai kutatási és technológiai fejlesztési programok jogcímén biztosított finanszírozásokhoz Objet: Accès à des financements au titre des programmes européens de recherche et de développement technologique Fontosnak tűnik, hogy az ügynökség igazgatója beszámoljon nekünk minden olyan jogcímek közti átruházásról, ami meghaladja a 10%-os küszöböt. Il apparaît important que le directeur de l'agence concernée nous informe de tous les virements pour des titres qui excéderaient le seuil de 10 %. Az továbbra is érvényes, és jogcímet biztosít az adott személy letartóztatására úgy a kibocsátó tagállamban, mint bármely más tagállamban. Il reste un titre valide pour l'arrestation de la personne concernée dans l'État membre émetteur, et d'ailleurs dans n'importe quel autre État membre.
- jogcímigazolás
- jogosultságA közép-ázsiai országok jogosultsága a 2006/1016/EK tanácsi határozat értelmében ( Éligibilité des pays d'Asie centrale au titre de la décision 2006/1016/CE du Conseil ( Továbbra is a GDP-t kell használni a regionális politikai támogatásra való jogosultság megállapításának fő kritériumaként. Le PIB doit rester le critère prépondérant d'éligibilité à l'aide au titre de la politique régionale. Az az elképzelés is vitatható, hogy a menedékkérelmi eljárás időszakát számítsák bele a tartózkodási engedélyre való jogosultságba. L'idée de prendre en considération la durée de la procédure de demande d'asile dans le calcul de la période de présence nécessaire pour avoir droit à un titre de séjour est elle aussi problématique.
- szalagcímHazámban, Ausztriában, csak rá kell nézni a szalagcímekre, és máris látjuk, miről szól a dolog. Chez moi, en Autriche, il suffit de jeter un œil aux titres pour savoir de quoi il en retourne.
- titulusMorillon tábornok - ha megengedik, hogy megemlítsem itt Morrillon úr titulusát, mivel utalt a Balkánon betöltött fontos szerepére - ismételten felhívta rá a figyelmünket. Le général Morillon - si vous me permettez d'utiliser le titre de M. Morillon compte tenu de la référence faite au rôle important qu'il a joué dans les Balkans - n'a pas manqué de nous le rappeler.
Häufigste Anfragen
Beliebte Wörterbücher