Deutsch-Französisch Übersetzung für sowieso

  • bien sûr
  • cependant
    Cependant, il se pourrait bien qu'à l'avenir ces clubs n'envoient, en fait d'équipe déforcée, plus d'équipe du tout.Doch im Hinblick auf die Entwicklung könnten diese Vereine nicht nur schwächere Teams schicken, sondern dem Wettbewerb ganz fernbleiben, weil sowieso kein UEFA-Platz zu erreichen ist.
  • comme que comme
  • de toute façonNous en avons de toute façon déjà suffisamment. Wir haben sowieso bereits genug davon. Je ne veux pas que des députés britanniques soient ici de toute façon. Ich will sowieso nicht, dass es hier britische Abgeordnete gibt. Ils seront publiés en ligne de toute façon, que nous le voulions ou non. Dies wird sowieso geschehen, ob wir es wollen oder nicht.
  • de toute manièreNous devons revoir les règlements relatifs à la libre circulation des personnes; il est grand temps de le faire, de toute manière. Wir müssen die Bestimmungen über die Freizügigkeit überprüfen – es ist sowieso höchste Zeit dafür. Cette période de quatre ans ne devrait pas être un problème, parce que personne ne remet cela en question, de toute manière. Und da soll es dann auf diese vier Jahre nicht darauf ankommen, weil im Kern das doch sowieso keiner mehr in Frage stellt. Il ne s'agit pas uniquement de permettre ou d'empêcher le transfert de données, car celles-ci circulent de toute manière. Es geht nicht nur darum, die Daten zu übermitteln oder dies zu verhindern, denn ein großer Teil wird sowieso weitergeleitet.
  • en tout casEn tout cas, ce n'est ni le monde, ni l'Europe. Pas plus que nos collègues. Die Welt sowieso nicht, Europa überhaupt nicht, die Kollegen auch nicht. À cet égard, je dis que ce qui se trouve décrit dans le traité d'Amsterdam est en tout cas insuffisant, nous le savons tous. Da sage ich Ihnen, das, was da im Vertrag von Amsterdam beschrieben ist, ist sowieso zu wenig, das wissen wir alle. L'industrie nucléaire a eu 40 ans pour prouver qu'elle est propre, sûre et économique et que l'élimination est en tout cas garantie. Die Atomindustrie hatte 40 Jahre Zeit zu beweisen, daß sie sauber, daß sie sicher, daß sie kostengünstig ist und daß die Entsorgung sowieso gesichert ist.
  • en tout état de causeTroisième observation: en tout état de cause, notre opinion n'aura aucune importance. Dritte Bemerkung: Unsere Meinung wird sowieso keinerlei Rolle spielen. En tout état de cause, je ne suis d'ailleurs pas en mesure de modifier les compétences du Fonds de cohésion qui découlent directement du Traité. Zudem wäre ich sowieso nicht in der Lage, den Zuständigkeitsbereich des Kohäsionsfonds zu verändern, der direkt aus dem Vertrag resultiert. Ne nous laissons pas intimider par la concurrence bon marché des pays tiers: nous ne pouvons de toute façon pas, en tout état de cause, produire à moindre prix, comme ils le font. Fürchten wir nicht die Billigkonkurrenz aus den Drittstaaten! So billig wie sie können wir sowieso niemals produzieren.
  • évidemment
    Il est clair que nous sommes en faveur de l'élargissement, y compris à la Turquie et aux Balkans, évidemment, mais uniquement si tous les critères sont respectés. Es ist für uns ganz klar, dass wir für Erweiterung stehen, auch was die Türkei betrifft, den Balkan sowieso, aber mit Erfüllung aller Kriterien. La Chine a bien évidemment le droit de se développer économiquement, mais les droits des groupes minoritaires, aussi fragiles soient-ils, doivent être protégés. Natürlich hat China das Recht, sich wirtschaftlich zu entwickeln, aber die Rechte der sowieso schon schwachen Minderheiten müssen geschützt werden.
  • pourtant
    En Grèce, nous assistons à des émeutes contre la politique d'austérité - et nous savons pourtant que cette politique est vouée à l'échec. In Griechenland gibt es Aufstände aus Protest gegen das Sparprogramm; und wir wissen doch, dass es sowieso nicht funktionieren wird. Il est une régression par rapport au droit de copie privée pour lequel chacun paie pourtant une taxe sur les supports numériques. In Bezug auf die Rechte zum privaten Kopieren, für das sowieso jeder beim Kauf digitaler Medien Steuern bezahlt, ist es ein Schritt zurück. Le fait est pourtant qu'en ne signant pas et en dérogeant à la Charte, ils ne se protègent pas eux-mêmes; ils défendent quelque chose qui bénéficie déjà de protection. Aber es ist so, dass sie durch das Nichtunterzeichnen, Nichtanerkennen nicht sich schützen, sondern sich vor etwas beschützen, was sowieso geschützt wird.
  • Unetelle
  • Untel

Häufigste Anfragen

Beliebte Wörterbücher

Übersetzung.cc

Übersetzung.cc ist ein kostenloses Online Wörterbuch. Mehr als 14 Millionen Übersetzungen.

AGB   Cookie   Kontakt

In EnglishEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Quelle: Wiktionary.
Lizenz: Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 Übersetzung.cc