Portugiesisch-Französisch Übersetzung für desgraça

  • malheur
    M. Perry vous a aussi rapporté l'histoire des Lloyd's. Je dois vous dire que cette dissimulation cache la destruction d'entreprises, le malheur de beaucoup de gens et même des suicides. O senhor deputado Perry também referiu a história do Lloyd´s. Devo dizer-lhe que por trás desse encobrimento se esconde a destruição de empresas, a desgraça de muitas pessoas, e até suicídios.Mais comme d'autres prophètes de malheur, il a eu tort. Mas quer ele quer outros profetas da desgraça estavam errados. Que le malheur de l’Asie du Sud-Est serve de leçon. Que a desgraça da Ásia do Sudeste nos sirva de lição.
  • calamité
  • cauchemar
  • coup
    La moitié de la population de ce malheureux pays vit dans des camps de réfugiés en Algérie en résultat du coup d’état militaire au Maroc. Metade da população desse país desgraçado vive em campos de refugiados argelinos devido ao domínio militar de Marrocos.
  • disgrâce
    En Iran, les personnes qui ne veulent pas y adhérer tombent en disgrâce. No Irão, as pessoas que se demarcam dessa corrente caem em desgraça. Ils semblent ignorer que le fait de s'entêter sur la voie qui nous a amenés ici ne peut que provoquer la disgrâce. Parecem ignorar que o aprofundamento do caminho que aqui nos trouxe só nos poderá conduzir à desgraça.
  • douleur
  • drameDans l'urgence, face au drame, face à la détresse, il est normal que nous manifestions notre émotion. Numa situação de urgência, face ao drama, face à desgraça, é normal que exteriorizemos as nossas emoções. Monsieur le Président, la responsabilité environnementale devrait être l'un des joyaux de la législation européenne mais, jusqu'ici, elle tient du drame. Senhor Presidente, a responsabilidade ambiental deveria ser uma das jóias da coroa da legislação europeia em matéria de ambiente, mas até à data tem sido uma desgraça.
  • fléau
  • honte
    C'est une honte pour notre époque. Esta é uma desgraça dos nossos tempos. La politique de deux poids, deux mesures de l'UE est une honte qui dure déjà depuis longtemps. A duplicidade de critérios da UE é uma desgraça de longa data. J' estime que le bruit à l' intérieur de notre Parlement est une véritable honte. Considero o barulho nesta assembleia uma verdadeira desgraça.
  • ignominie
  • mésaventure
  • misère
    Une telle solution contribuerait véritablement à répondre à de nombreux besoins et à soulager beaucoup de misère. Contribuir-se-ia assim para evitar muito sofrimento e muitas desgraças. S' ils ignorent la situation, ils partageront la responsabilité de cette misère. Se estes se demitirem dessa responsabilidade, serão co-responsáveis por toda esta desgraça. Nous devons en tant qu'Union européenne nous efforcer de soulager la misère et d'atténuer les souffrances. Enquanto União Europeia, temos de tentar atenuar a desgraça e mitigar o sofrimento.
  • tristesse
    Pour les peuples, cela veut dire mélancolie, tristesse, détresse, peur, angoisse et désespoir. Para os povos, significa melancolia, tristeza, desgraça, medo, angústia e desespero.

Häufigste Anfragen

Beliebte Wörterbücher

Übersetzung.cc

Übersetzung.cc ist ein kostenloses Online Wörterbuch. Mehr als 14 Millionen Übersetzungen.

AGB   Cookie   Kontakt

In EnglishEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Quelle: Wiktionary.
Lizenz: Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 Übersetzung.cc