Französisch-Deutsch Übersetzung für pendant

  • währendWährend der Abstimmung zu Afghanistan : Pendant le vote sur l'Afghanistan : Während wir abwarten, schreitet die Entwicklung voran. Pendant que nous attendons, la réalité évolue. Er tötete, während der Nazismus tötete. Il tuait pendant que le nazisme tuait.
  • unter
    Betrifft: Die Maghreb-Länder unter der luxemburgischen Präsidentschaft Objet: Le Maghreb pendant la présidence luxembourgeoise – Herr Präsident! Bulgarien stand ein halbes Jahrhundert unter kommunistischer Herrschaft. - Monsieur le Président, pendant un demi-siècle, la Bulgarie a été soumise au régime communiste. Hat er sich damit etwa nie befaßt, während er seinen Platz hier unter uns hatte, d.h. bis letzten Freitag? Que ne s'en est-il occupé pendant qu'il siégeait parmi nous, c'est-à-dire jusqu'à vendredi dernier?
  • -lang
  • bei
    Sie haben bei Ihrer ersten Rede drei Minuten lang gesprochen. Vous avez parlé pendant trois minutes dans votre première intervention. Sie wird natürlich bei anderen Debatten anwendbar sein. Cette procédure pourra, bien sûr, être appliquée pendant d'autres débats. Ihre Unterstützung war bei diesem Verfahren sehr hilfreich. Il nous a été très précieux pendant la procédure.
  • Entsprechungdie
  • GegenstückdasEuropa darf sich nicht auf eine eigene Rüstungsindustrie als Gegenstück zu den USA hin orientieren. L'Europe ne doit pas viser le développement de sa propre industrie de l'armement pour être le pendant des Etats-Unis. Freizügigkeit für Arbeitnehmer und von Dienstleistungen haben ihr Korollarium, also ihr Gegenstück, in der Sozialcharta. La libre circulation de la main uvre et celle des services ont pour corollaire, pour pendant, la charte sociale. Der Europäische Rat hat die Kommission aufgefordert, als Gegenstück zu den nationalen Programmen ein gemeinschaftliches Aktionsprogramm vorzulegen. Le Conseil européen a souhaité que la Commission présente, comme pendant aux programmes nationaux, un programme communautaire d’action.
  • HinwegderEs ist nicht gut, wenn ein und dieselbe Person über einen langen Zeitraum hinweg an der Macht bleibt. Il n’est pas bon que le pouvoir soit détenu par une seule personne pendant longtemps. Es hat eine Transformation herbeigeführt, die über Generationen hinweg fortwähren wird. Elle a apporté une transformation qui durera pendant des générations. Island und Icesave sind über viele Jahre hinweg große Risiken eingegangen. L'Islande et Icesave ont pris de grands risques pendant de nombreuses années.
  • inEs handelt sich in der Tat um unabhängige NRO. Il s'agit effectivement d'ONGs indépendantes. Wir waren also eine Woche lang in Lomé. Nous sommes donc allés pendant une semaine à Lomé. Da möchte ich einmal sehen, ob sie die Woche überhaupt durchstehen. J'aimerais bien voir s'ils tiendraient le coup pendant toute la semaine.
  • innerhalb
    Wir sind innerhalb dieser Partnerschaft beide selbständige Partner. Nous sommes tous deux des partenaires indépendants dans la coopération. Wir können jetzt nicht innerhalb einer Sitzung die Geschäftsordnung ändern. Nous ne pouvons modifier l'ordre du jour pendant une séance. Fischereipolitik und -bewirtschaftung sind von der Tragfähigkeit innerhalb des Sektors abhängig. La politique et la gestion sont dépendantes de la solidité du secteur.
  • lang
    Diese Erfahrung habe ich in Belgien neun Jahre lang gemacht, Herr Lange. J'en ai fait l'expérience en Belgique, en effet, Monsieur Lange, pendant neuf ans. Eine Woche lang hat er sich dazu nicht geäußert. Pendant une semaine, il n'a fait aucun commentaire. Lange Zeit bestanden überhaupt keine. Pendant longtemps, il n' y avait pas de relation.
  • Pendantdas
  • pendent
  • seitEs funktioniert seit Jahrhunderten. Il s’est avéré satisfaisant pendant des siècles.Ihre Regierung setzt sich seit Jahren unzureichend für ihre Belange ein. Ils ont été piètrement dirigés pendant des années. Seit Jahren haben wir in dieser Hinsicht versagt. Pendant des années, nous ne les avons pas respectés.
  • tagelang
    Oftmals sind diese Tiere tagelang unterwegs und somit völlig erschöpft und ausgetrocknet. Souvent, les animaux voyagent pendant des jours et sont totalement épuisés et déshydratés. Aus diesen Demonstrationen entwickelten sich Zusammenstöße, die von den Sicherheitskräften tagelang grausam unterdrückt wurden, wobei es zu Dutzenden Toten und Hunderten Verletzten kam. Ces marches se sont transformées en affrontements très violemment réprimés par les forces de sécurité, et ce pendant plusieurs jours, faisant des dizaines de morts et des centaines de blessés. Bei allem Respekt hat hier niemand daran gedacht, dass wir etwas über diese Menschen sagen sollten, die dort tagelang gearbeitet haben, obwohl sie wissen, dass sie sterben werden? Sauf votre respect, personne ici n'a-t-il pensé à dire un mot à propos de ces personnes qui, tout en sachant qu'elles vont mourir, ont travaillé là pendant des jours et des jours?
  • untertags
  • währenddessenWährenddessen florieren unsere Handelsbeziehungen. Pendant ce temps, nos relations commerciales fleurissent. Und was macht die EZB währenddessen? Et que fait la BCE pendant ce temps? Währenddessen wird Herrn Litwinenkos ehrwürdiger Witwe, Marina, Gerechtigkeit verwehrt. Pendant ce temps, la digne veuve de M. Litvinenko, Marina, n'a pas le droit à un procès.

Häufigste Anfragen

Beliebte Wörterbücher

Übersetzung.cc

Übersetzung.cc ist ein kostenloses Online Wörterbuch. Mehr als 14 Millionen Übersetzungen.

AGB   Cookie   Kontakt

In EnglishEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Quelle: Wiktionary.
Lizenz: Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 Übersetzung.cc