Tcheche-Deutsch Übersetzung für dokázat

  • beweisen
    Die Zeit dafür ist reif, in Lissabon müssen wir das beweisen! Čas už nastal a musíme to dokázat v Lisabonu! In jedem einzelnen Fall können wir beweisen: Mit Lissabon geht es besser. V každém jednotlivém případě můžeme dokázat, že Lisabon přináší zlepšení. Nun sollte die Kommission auch beweisen, dass sie die Lage unter Kontrolle bringen kann. Komise by nyní měla dokázat, že dokáže situaci zvládnout.
  • gelingen
    Was wir mit der Ukraine, Moldawien und Russland geschafft haben, sollte uns auch mit Belarus gelingen. Co jsme dokázali s Ukrajinou, Moldavskem a Ruskem, bychom měli dokázat i s Běloruskem. Dies kann ihr nur durch eine wirksame und sinnvolle Zuwanderungspolitik gelingen, ähnlich derjenigen, die in Kanada, Australien oder Neuseeland praktiziert wird. To může dokázat pouze za pomoci účinné a rozumné přistěhovalecké politiky, podobné té, jakou uplatňují v Kanadě, Austrálii nebo na Novém Zélandu. Es muss uns gelingen, die ganze Wirtschaftskette von der Grundlagenforschung bis zur Marktanwendung zu fördern und die besten Lösungen für unsere Gesellschaft auf den Markt zu bringen. Musíme dokázat podporovat celý hospodářský řetězec, od základního výzkumu po uvedení výrobků na trh, a přinést na trh ta nejlepší řešení pro naši společnost.
  • Leistender
    Die EU muss die Möglichkeit haben, schnell zu handeln und muss auch weiterhin dazu in der Lage sein, einen Beitrag leisten zu können. Evropská unie musí dokázat jednat rychle a i nadále musí být schopna přispívat tam, kde je třeba. Betroffene müssten dadurch Entschädigungen leisten, obwohl sie nicht diskriminiert haben, aber ihre Unschuld nicht nachweisen können. Dotčení by potom museli platit náhrady i v případě, že se sice žádné diskriminace nedopustí, ale nebudou schopni dokázat svou nevinu.
  • nachweisen
    Die Länder werden in keiner Weise verpflichtet, irgendetwas anders zu machen, wenn sie nachweisen können, dass sie die Ziele der Richtlinie einhalten. Pro země, které jsou schopny dokázat, že splnily cíle stanovené v této směrnici, neexistují nové povinnosti. Betroffene müssten dadurch Entschädigungen leisten, obwohl sie nicht diskriminiert haben, aber ihre Unschuld nicht nachweisen können. Dotčení by potom museli platit náhrady i v případě, že se sice žádné diskriminace nedopustí, ale nebudou schopni dokázat svou nevinu.
  • prüfen
  • schaffenIch habe nie daran gezweifelt, dass Sie es schaffen würden, aber es ist eine Sache, nicht daran zu zweifeln, und eine andere, es zu tun, und Sie haben es getan. Nikdy jsem nepochyboval, že to dokážete, ale jedna věc je nepochybovat a druhá to dokázat, a vám se to podařilo. Gemeinsam können wir tatsächlich ein funktionsfähiges Asylsystem entwickeln, dessen wichtigste Gedanken Menschlichkeit und Rücksicht auf unsere Mitmenschen sind, und das können wir bis 2012 schaffen. Společně můžeme ovšem vytvořit funkční azylový systém, kde bude na prvním místě humanita a uznání pro naše spoluobčany, a můžeme to dokázat do roku 2012. Wir müssen diese Anpassung schaffen und dabei gleichzeitig unsere Werte bekräftigen, unsere Interessen verteidigen und unsere Glaubwürdigkeit und unseren Einfluss auf internationaler Ebene stärken. Musíme se dokázat přizpůsobit a zároveň zdůrazňovat naše hodnoty, hájit naše zájmy a posílit naši důvěryhodnost a vliv na mezinárodní scéně.
  • zustande bringen

Ähnliche Begriffe

Häufigste Anfragen

Beliebte Wörterbücher

Übersetzung.cc

Übersetzung.cc ist ein kostenloses Online Wörterbuch. Mehr als 14 Millionen Übersetzungen.

AGB   Cookie   Kontakt

In EnglishEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Quelle: Wiktionary.
Lizenz: Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 Übersetzung.cc