Französisch-Deutsch Übersetzung für témoigner

  • bezeugenLassen Sie mich ihnen unsere Solidarität bezeugen. Permettez-moi de leur témoigner notre solidarité. Ich habe zwei Mitarbeiter, die hier anwesend sind, die können das bezeugen. Deux de mes collaborateurs ici présents peuvent en témoigner. Wir, die wir diese Ereignisse erlebt haben, müssen sie bezeugen. Nous, les contemporains de ces événements, nous avons le devoir d'en témoigner.
  • beglaubigen
  • bekundenAber wir können uns nicht darauf beschränken, unsere Solidarität in Worten zu bekunden. Mais nous ne pouvons témoigner de notre solidarité uniquement par des mots. Zunächst möchte ich den Opfern dieser Katastrophen mein Mitgefühl bekunden. Je veux d’abord témoigner toute ma sympathie aux victimes de ces catastrophes. Sie selbst ersuche ich, Ihre Solidarität mit einer Schweigeminute zu bekunden. Je vous invite, de votre côté, à témoigner votre solidarité en observant une minute de silence.
  • belegenschriftlich. - (PT) Ich kann die soziale Bedeutung von Freiwilligentätigkeit belegen, und ich unterstütze ihre Weiterentwicklung und die Anerkennung ihres Wertes in unseren Gesellschaften. Je peux témoigner de la valeur sociale du bénévolat. J'encourage donc son développement et la reconnaissance de sa valeur dans nos sociétés. Die hohe Zahl scheint zu belegen, dass dieses Parlament den EU-Bürgern unbedingt zeigen will, dass wir ihre Skepsis und Besorgnis hinsichtlich der Erweiterung teilen. Ce grand nombre semble témoigner de l’empressement de cette Assemblée à montrer aux citoyens de l’UE que nous partageons leur scepticisme et leurs préoccupations au sujet de l’élargissement.
  • berichten
    Nun zeigt sich aber, dass Länder, die nicht in die Arbeitnehmermobilität eingegriffen haben, wie Großbritannien, von positiven Erfahrungen berichten. Il apparaît à présent que les pays qui n’ont pas entravé la mobilité de la main-d’œuvre, comme la Grande-Bretagne, peuvent témoigner qu’ils ont eu raison d’agir de la sorte. Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich bin gestern aus Palästina zurückgekehrt, und mit Ihrer Erlaubnis werde ich zwei Minuten darüber berichten. Monsieur le Président, chers collègues, je suis revenue hier de Palestine et, si vous le permettez, je prends deux minutes pour témoigner. Ferner sind Chea Po und Sam Rainsy selbst zu nennen, die beide aus Kambodscha geflohen sind, um wirksamer berichten zu können, was sich dort abspielt. Il y a ensuite Chea Po et Sam Rainsy lui-même, qui ont tous deux fui le Cambodge pour pouvoir témoigner de ce qui s’y passe de manière plus efficace.
  • bescheinigenAn dieser Stelle möchte ich beispielsweise die hervorragende Arbeit des Informationsbüros des Europäischen Parlaments in meiner Region, Marseille, bescheinigen. Je souhaite ici, par exemple, témoigner de l’excellent travail du bureau d’information du Parlement européen dans ma région, à Marseille.
  • bestätigen
    Herr Fabre-Aubrespy, ich kann Ihre Worte nur bestätigen. Monsieur Fabre-Aubrespy, je peux témoigner de ce que vous dites. Jeder, der nach dem Konflikt in Gaza war, kann das enorme Leid der Menschen bestätigen. Quiconque s'y est rendu depuis le conflit peut témoigner de l'immense souffrance des populations.
  • beteuern
  • beweisen
    Ich halte es nur für recht und billig, Solidarität mit ihnen zu beweisen. Je pense qu'il n'est que juste de leur témoigner notre solidarité. Hier muss die Gemeinschaft ihre Stärke beweisen. La Communauté doit témoigner de sa puissance dans ce domaine. Dies ist ein Bereich, in dem die Kommission ihre Bedeutung für den Alltag der Bürger und für die Unternehmen beweisen kann. Nous sommes en outre dans un domaine dans lequel la Communauté peut témoigner de son utilité pour l'existence quotidienne des citoyens et des entreprises.
  • erweisen
    Wir müssen Estland unsere Solidarität erweisen. Nous devons témoigner notre solidarité à l'égard de l'Estonie. Ich möchte dem Berichterstatter meine Referenz erweisen. Je voudrais témoigner ma gratitude au rapporteur. Bitte, zeigen Sie Respekt vor den Damen und Herren, die Ihnen gegenüber Respekt erweisen, indem sie Ihnen zuhören. Veuillez témoigner du respect pour ceux qui ont le respect de vous écouter.
  • erzählen
  • Zeugen
    Nicht viel, wenn man davon absieht, dass sie als Zeugen fungieren. Pas grand-chose, mis à part en témoigner. Als nächstes dürfen Menschen, die von den Aktivisten als Zeugen benannt werden, nicht vor Gericht erscheinen, um auszusagen und eine gerechte Gerichtsverhandlung zu gewährleisten. D'autre part, les personnes convoquées comme témoins par les militants ne sont pas autorisées à se présenter devant le tribunal pour témoigner et rendre ce procès équitable. Ihre Pässe werden zurückgehalten oder nicht verlängert und manche Menschenrechtsaktivisten werden daran gehindert, das Land zu verlassen, um als Zeugen auszusagen. On retire les passeports, on ne les renouvelle pas, on interdit à certains militants des droits de l'homme de sortir du territoire pour venir témoigner.
  • Zeugnis ablegen

Ähnliche Begriffe

Häufigste Anfragen

Beliebte Wörterbücher

Übersetzung.cc

Übersetzung.cc ist ein kostenloses Online Wörterbuch. Mehr als 14 Millionen Übersetzungen.

AGB   Cookie   Kontakt

In EnglishEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Quelle: Wiktionary.
Lizenz: Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 Übersetzung.cc