Französisch-Deutsch Übersetzung für charger

  • laden
    Er könne auch außerhalb seines eigenen Mitgliedstaates Waren laden und ausliefern. Ils peuvent même charger et décharger des cargaisons à l'intérieur d'un État membre autre que leur pays d'origine. Die Folge war, dass der Fahrer an diesem Tag nicht laden und entladen konnte, mit all den damit verbundenen Folgen. Ceci signifie que le chauffeur n'a pu ni charger, ni décharger son camion ce jour-là, avec toutes les conséquences que cela impliquait. Das System weigert sich zu laden, und ich kann Ihnen nicht sagen, wie lange es noch dauern wird. Le système refuse de se charger et je suis dans l’impossibilité de vous dire le temps que cela peut prendre.
  • beauftragenAußerdem muss sie darauf spezialisierte Forschungseinrichtungen mit der Durchführung dieser Studie beauftragen. L'UE doit aussi charger des institutions de recherche spécialisées de mener cette recherche. Diese Regierung beschloß, eine sehr namhafte Werbefirma mit einer Informationskampagne zum Euro zu beauftragen. La décision de ce gouvernement a été de charger une agence de publicité très importante de la campagne d'information sur l'euro. Auf dem Europäischen Rat von Lissabon haben die Mitgliedstaaten beschlossen, den portugiesischen Ministerpräsidenten zu beauftragen, eine kollektive Antwort zu geben. Lors du Conseil européen de Lisbonne, les quatorze États membres ont décidé de charger le Premier ministre portugais d' apporter une réponse collective.
  • beladen
  • belasten
  • verpflichten
  • zuweisen
  • anklagen
  • anweisen
    Die Hohe Vertreterin, Baroness Ashton, sollte den Europäischen Auswärtigen Dienst dazu anweisen, die weltweite Abschaffung der Todesstrafe aktiv zu fördern. La haute représentante, la baronne Ashton, devrait charger le service européen pour l'action extérieure de promouvoir activement l'abolition universelle de la peine de mort.
  • aufbürdenViele wollen der Europäischen Union Aufgaben aufbürden, die besser zu Hause gelöst werden können. Beaucoup voudraient charger l'Union de questions qui trouveraient une solution meilleure dans le cadre national.
  • aufladen
    Ich finde, daß die Europäische Union sich eigentlich keine weiteren neuen, schweren und umfassenden Aufgaben aufladen sollte. En fait, je suis d'avis que l'Union européenne ne devrait pas se charger de nouvelles tâches difficiles et de grand envergure. Man muss allerdings wissen, dass das Aufladen eines Handys kein simpler Betankungsvorgang ist, sondern technisch anspruchsvoll. Il est toutefois important de réaliser que charger un téléphone portable n'est pas la même chose que mettre du carburant dans une voiture; c'est un acte beaucoup plus complexe.
  • auftragen
  • befüllen
  • bepacken
  • beschuldigen
  • betrauenVielleicht sollte ihn Kommissar Fischler mit der Inspektion von Schlachthöfen betrauen. Peut-être que le commissaire Fischler devrait le charger de l'inspection des abattoirs. Ich denke zum Beispiel daran, nationale Behörden mit der Aufgabe zu betrauen, die Anwendung der Gemeinschaftsverordnung zu überprüfen. J'envisage peut-être de charger certains organes nationaux de vérifier que la réglementation communautaire est appliquée. Wird die Kommission die Umweltorganisationen mit der Aufgabe betrauen, die Kriterien für das Umweltzeichen aufzustellen, damit diese Kennzeichnung wieder in Europa glaubwürdig wird? La Commission entend-elle charger les organisations écologiques de définir les critères du label écologique afin que les populations européennes puissent de nouveau accorder foi à ce label?
  • buchen
  • chargieren
  • füllen
  • Ladender
    Er könne auch außerhalb seines eigenen Mitgliedstaates Waren laden und ausliefern. Ils peuvent même charger et décharger des cargaisons à l'intérieur d'un État membre autre que leur pays d'origine. Die Folge war, dass der Fahrer an diesem Tag nicht laden und entladen konnte, mit all den damit verbundenen Folgen. Ceci signifie que le chauffeur n'a pu ni charger, ni décharger son camion ce jour-là, avec toutes les conséquences que cela impliquait. Das System weigert sich zu laden, und ich kann Ihnen nicht sagen, wie lange es noch dauern wird. Le système refuse de se charger et je suis dans l’impossibilité de vous dire le temps que cela peut prendre.
  • latten
  • reinhängen
  • stürmen
  • verfüllen
  • verladenLandwirte wären gezwungen, Tiere zu verladen und zu transportieren, sogar wenn diese krank oder alt sind, und solche Handlungen würden den Tieren Schmerz und Stress bereiten. Les éleveurs se verraient obligés de charger et transporter des animaux, même s'ils sont malades ou âgés, et ce type d'opération signifierait pour ceux-ci douleur et détresse.
  • vorwärts pressen
  • vorwärtsstürmen

Häufigste Anfragen

Beliebte Wörterbücher

Übersetzung.cc

Übersetzung.cc ist ein kostenloses Online Wörterbuch. Mehr als 14 Millionen Übersetzungen.

AGB   Cookie   Kontakt

In EnglishEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Quelle: Wiktionary.
Lizenz: Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 Übersetzung.cc