Französisch-Tcheche Übersetzung für saisir
- uchvátit
- chopitJe to šance, které bychom se měli chopit. C'est une chance que nous devrions saisir. Domnívám se však, že se této příležitosti musíme chopit. Mais je crois qu'il faut saisir cette chance. Právě naopak, jsou příležitostí, které je záhodno se chopit. Au contraire, elles sont une chance à saisir.
- chopit seJejich odhodlání chopit se toho, co považovaly za příležitost, bylo chvályhodné. Leur résolution de saisir ce qu'ils ont interprété comme une opportunité était louable.
- lapit
- pochopitJe to poměrně obtížné pochopit, považuji však tento jemný rozdíl za velmi významný. C'est parfois difficile à saisir, mais la nuance, je crois, est de taille. Poselství Evropského parlamentu je tudíž jasné, realistické a ambiciózní a doufáme, že vysoká představitelka jej bude schopna pochopit a podpořit. Le message du Parement est donc clair, réaliste et ambitieux, et nous espérons que la haute représentante pourra le saisir et le soutenir. A konečně, proč nedokážeme pochopit, že mezi zpřísňováním pravidel rozpočtové disciplíny a stálým mechanismem pro řízení krizí existuje propast? Enfin, pourquoi ne pouvons-nous pas saisir l'important fossé qui sépare des règles de discipline budgétaire renforcées d'un mécanisme permanent de gestion de crise?
- popadnout
- porozumět do hloubky
- postřehnout
- proniknout
- stisknout
- uchopitA proč potřebujeme uchopit politický rozměr? Mais pourquoi devons-nous saisir cette dimension politique?
- zabavit
- zadat
- zajmout
- zkonfiskovatMůže vydat Rada prohlášení o postupu při zřizování úřadů pro vymáhání majetku v jednotlivých členských státech s cílem zkonfiskovat majetek zločinců v členských státech? Le Conseil pourrait-il faire une déclaration sur l'avancée de la mise en place de bureaux de recouvrement d'avoirs dans chaque État membre afin de saisir les avoirs des criminels?
Häufigste Anfragen
Beliebte Wörterbücher