Italienisch-Tcheche Übersetzung für mantenere

  • udržovatZápad by se měl snažit udržovat kontakty s těmito sociálními skupinami. L'occidente dovrebbe volere mantenere contatti con questi gruppi sociali. Chceme-li zabránit zastavení odlovu, potřebujeme udržovat jeho míru na 30 %. Se vogliamo evitare fermi di pesca occorre quindi mantenere il tasso di sfruttamento al 30 per cento. Musíme obnovu udržovat a posilovat a musíme zmírňovat stávající roztříštěnost. Dobbiamo mantenere e rafforzare la crescita e dobbiamo affrontare l'attuale divisione.
  • dodržetMusíme dodržet své slovo - pacta sunt servanda. Dobbiamo mantenere la parola data - pacta sunt servanda. Pojďme učinit tento krok, dodržet tento slib! Perché allora non compiere questo passo e mantenere la promessa fatta? Ne, je mi líto: musíme dodržet pořadí mluvčích. No, mi dispiace: dobbiamo mantenere l'ordine di intervento degli oratori.
  • dodržovatVážená paní Roithová, musíme dodržovat časový harmonogram. Onorevole Roithová, dobbiamo mantenere un ordine di tempo. Jednoduše bychom měli dodržovat to, na čem jsme se dohodli. È molto semplicemente una questione di mantenere ciò che è stato concordato. Musíme dodržovat jednací řád a všechna pravidla našeho Parlamentu. Dobbiamo mantenere l'ordine e rispettare tutti i regolamenti del nostro Parlamento.
  • pokračovatPlně chápu, že tyto společnosti chtějí v těchto praktikách pokračovat i nadále. Posso comprendere molto bene perché queste imprese vogliano mantenere le cose come stanno. EU si musí ponechat vedoucí úlohu a musí jasně projevit své odhodlání pokračovat. L'Unione europea deve mantenere il suo ruolo di leader e dimostrare con chiarezza la sua determinazione a proseguire. Evropská unie by se měla řídit svými sliby a pokračovat ve svém přirozeném procesu rozšíření. L'Unione dovrebbe mantenere le promesse e continuare il naturale processo di allargamento.
  • udržetJe dokonce obtížné najít nebo si udržet zaměstnání. È persino difficile trovare o mantenere un posto di lavoro. Musíme najít způsob, jak spolu hovořit a udržet komunikační kanály otevřené. Bisogna trovare un modo per parlare e mantenere questi canali. Je to pozice, kterou si EU musí udržet i v budoucnosti. E' una posizione che l'UE deve mantenere anche in futuro.
  • zachovatMy Francouzi chceme naši minimální mzdu zachovat. Noi francesi desideriamo mantenere il nostro. Musíme si zachovat smysl pro zdravou míru. Al riguardo dobbiamo mantenere il senso delle proporzioni. Toto musíme jednoznačně posílit a zachovat. Dobbiamo assolutamente rafforzare e mantenere questa tendenza.
  • zachovávatZ těchto důvodů bychom měli zachovávat nedogmatický, kritický postoj. Per queste ragioni, dobbiamo mantenere una posizione scettica, critica. Je lepší v období recese zachovávat pevný nebo pohyblivý kurz? E' meglio mantenere un tasso di cambio fisso o flessibile in epoca di recessione? Na druhou stranu je nepřijatelné zachovávat plnou harmonizaci, pokud jde o kapitolu V, která se týká nepřiměřených smluvních podmínek. D'altra parte, è inaccettabile mantenere un'armonizzazione completa per il capitolo 5, che riguarda le clausole abusive.

Häufigste Anfragen

Beliebte Wörterbücher

Übersetzung.cc

Übersetzung.cc ist ein kostenloses Online Wörterbuch. Mehr als 14 Millionen Übersetzungen.

AGB   Cookie   Kontakt

In EnglishEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Quelle: Wiktionary.
Lizenz: Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 Übersetzung.cc