Finnisch-Deutsch Übersetzung für osoittaa

  • zeigen
    Wir können zeigen, was getan wurde. Voimme osoittaa, mitä asioita on tehty. Jetzt sind wir an der Reihe, uns solidarisch zu zeigen. Nyt on meidän vuoromme osoittaa solidaarisuutta. Ich wollte damit zeigen, dass wir noch bessere Arbeit leisten können. Halusin osoittaa, että me voimme toimia vielä paremmin.
  • anzeigen
    Es sind verlässliche Orientierungswerte nötig, die die Wirksamkeit und Effizienz der Mittel, die in diese Politik investiert werden, anzeigen. Tarvitaan luotettavia virstanpylväitä, joilla voidaan osoittaa, että tähän politiikkaan sijoitetut resurssit on käytetty tehokkaasti.
  • an den Tag legenBeim nächsten Mal wird man hoffentlich etwas mehr Sensibilität an den Tag legen. Ehkä ensi kerralla voitaisiin toivottavasti osoittaa enemmän ymmärtäväisyyttä. Ist die Kommission in einer Position, in der sie Flexibilität an den Tag legen kann? Onko komissio sellaisessa asemassa, että se voi osoittaa joustavuutta? Wie können führende Politiker Österreichs eine solch totale Missachtung der öffentlichen Meinung an den Tag legen? Miten Itävallan johtajat voivat osoittaa näin kokonaisvaltaista ylenkatsetta julkista mielipidettä kohtaan?
  • festlegen
    Hier zeigen sich die Grenzen des Europäischen Rates, der ja eigentlich die strategischen Ziele der Europäischen Union festlegen soll. Se osoittaa Eurooppa-neuvoston rajoitukset, vaikka juuri sen pitäisi asettaa strategiset tavoitteet Euroopan unionille. Allgemein zeigt dieser Antrag, wie wichtig es ist, dass wir klare Verfahren festlegen und die alten Standards aktualisieren. Yleisesti ottaen tämä ehdotus osoittaa, kuinka tärkeää meidän on luoda selviä menettelyjä ja saattaa vanhat vaatimukset ajan tasalle.
  • kennzeichnen
  • markieren
  • adressieren
  • andeutenDas soll Ihnen auch ein bisschen andeuten, dass es etwas zu einfach ist, nur auf die Prozentsätze und auf die Beträge abzustellen. Tämän on tarkoitus samalla osoittaa teille, että on liian yksinkertaista katsoa vain prosentteja ja summia.
  • ansetzen
  • anweisen
  • aufweisenMit anderen Worten: sie zeigt, dass diese Kraftstoffe größere Emissionswerte aufweisen als konventionelles Öl. Toisin sanoen tutkimus osoittaa, että nämä polttoaineet saastuttavat enemmän kuin perinteiset polttoaineet. Zumindest zeigt dies, dass die Gewässer Grönlands nicht den üppigen Fischreichtum aufweisen, von dem man einmal ausgegangen war. Ainakin tämä osoittaa, ettei meillä ole Grönlannin aluevesillä niin suuria kalamääriä kuin aiemmin on annettu ymmärtää. Es kann keine Frage sein, dass ein Staat als Staat und, wie in diesem Fall, 100%iger Eigentümer eines Unternehmens kein Einkommensbezieher ist und daher auch keine Einkommensverluste aufweisen kann. Siitä ei voi olla epäselvyyttä, että valtio valtiona ja, kuten tässä tapauksessa, yhtiön 100-prosenttisena omistajana ei ole tulonsaaja eikä voi siksi myöskään osoittaa ansionmenetyksiä.
  • aufzeigenLassen Sie mich das an nur einem einzigen Beispiel aufzeigen. Saanen osoittaa sen yhden ainoan esimerkin avulla. Mit den verschiedenen von uns während der Debatte eingebrachten Vorschlägen wollten wir genau das aufzeigen. Yritimme osoittaa juuri sen eri ehdotuksilla, jotka jätimme keskustelun aikana. Lassen Sie mich also ein paar Beispiele nennen und damit auch verschiedene Schwachpunkte des Weißbuchs aufzeigen. Haluan antaa esimerkkejä ja osoittaa samalla joitakin valkoisen kirjan heikoista kohdista.
  • ausweisen
  • beglaubigen
  • begründen
    Ich denke aber, dass wir die Tatsache, dass unsere ländliche Entwicklungspolitik in finanzieller Hinsicht überlastet ist, begründen können. Mutta arvelen, että voimme osoittaa oikeaksi sen tosiasian, että maaseudun kehittämisen politiikaltamme vaaditaan rahallisesti liikaa.
  • bekundenAber wir können uns nicht darauf beschränken, unsere Solidarität in Worten zu bekunden. Solidaarisuutta ei voi kuitenkaan osoittaa pelkin sanoin. Uns bleibt nur, Ihnen, Elvira, María José, unsere Solidarität zu bekunden. Teille, Elvira ja María José, voimme vain osoittaa solidaarisuutemme. Nun bleibt uns nur, seinen Tod zu betrauern und seiner Familie unser Mitgefühl zu bekunden. Nyt voimme vain surra hänen kuolemaansa ja osoittaa surunvalittelumme hänen perheelleen.
  • benennen
    Ich weiß, dass es schwierig ist, einen bestimmten Staat zu benennen. Tiedän, että yhtä tiettyä jäsenvaltiota on vaikea osoittaa sormella. Bislang haben lediglich zwei Mitgliedstaaten der Kommission Vorschläge zu Vertretern vorgelegt, die sie benennen möchten. Tähän päivään mennessä vain kaksi jäsenvaltiota on ehdottanut komissiolle tarkastajia, jotka ne haluaisivat osoittaa tehtävään.
  • bestätigen
    Die Umsatzzuwächse biologischer Produkte in den letzten Jahren bestätigen eindeutig, dass die Bevölkerung diese Qualität schätzt. Luonnonmukaisten tuotteiden myynnin kasvu viime vuosina osoittaa selkeästi, että kansalaiset arvostavat tätä ominaisuutta.
  • bestimmen
    Die Herausforderung besteht jetzt darin, zu zeigen, dass die Union gemeinsam die dringendsten der wichtigen politischen Reformvorhaben bestimmen und die richtigen politischen Antworten bieten kann. Nyt haasteenamme on osoittaa, että unioni voi kollektiivisesti määrittää kaikkein kiireellisimmät poliittiset uudistukset ja tarjota oikeanlaisia poliittisia ratkaisuja. Es bedeutet vor allem, daß Freiheit, Demokratie und Achtung der Menschenrechte die Grundprinzipien sind, die unserer Auffassung nach die Entwicklung unserer Welt bestimmen sollen. Ja ennen kaikkea se osoittaa, että vapaus, demokratia ja ihmisoikeuksien kunnioittaminen ovat niitä keskeisiä periaatteita, joita me haluamme tässä maailmassa osaltamme edistää. Ich weiß, es ist schon längst der Kampf um die Interpretation des Nein ausgebrochen, und wer ihn gewinnt, wird den Gang der Dinge bestimmen und den Ausweg aus der Krise definieren. Tiedän, että taistelu kielteisen tuloksen tulkinnasta on vellonut jo jonkin aikaa, ja kuka sen voittaakaan, määrittää tapahtumien kulun ja osoittaa tien kriisistä pois.
  • beweisen
    Ich hoffe, dass die Abstimmung dies später beweisen wird. Toivon, että myöhemmin tänään pidettävä äänestys osoittaa sen todeksi. Welche bessere Möglichkeit gibt es, zu beweisen, dass Europa für seine Bürgerinnen und Bürger da ist? Mikä olisi parempi tapa osoittaa, että Eurooppa on kansalaisiaan varten? Die Zeit ist reif, unerschrocken zu sein und politischen Mut zu beweisen. On tullut aika osoittaa poliittista rohkeutta.
  • bezeichnen
    Einzelheiten brauche ich nicht zu wiederholen. Darum will ich die Stellen bezeichnen, wo über die Feststellungen der Kommission hinausgegangen werden muß. Minun ei tarvitse toistaa yksityiskohtia. Siksi haluan osoittaa ne kohdat, joissa on mentävä komission toteamuksia pitemmälle. Die Bekämpfung der MKS-Krise als einen veterinärmedizinischen Erfolg zu bezeichnen, wie vom liberalen Flügel angeregt, geht über jedes Maß hinaus. Täydellistä suhteellisuudentajun puuttumista osoittaa se, että suu- ja sorkkatautikriisin torjuntaa pidetään eläinlääketieteellisenä menestyksenä, kuten liberaalit ovat esittäneet.
  • demonstrierenDie EU sollte aus diesem Grund Führungskraft demonstrieren. EU:n pitäisi siksi osoittaa johtajuutta. Auch Polizisten haben ein Recht zu demonstrieren! Poliiseillakin on oikeus osoittaa mieltä! Es ist wichtig, daß wir unsere Besorgnis in diesem Bereich demonstrieren. Meille on tärkeää osoittaa huolenpitomme tällä alueella.
  • designieren
  • deuten
    schriftlich. - (IT) Prognosen zum Wirtschaftswachstum für die EU in den kommenden Jahren deuten auf eine Besorgnis erregende Schwächung unseres Produktionssystems hin. EU:n tuleville vuosille ennustettu kasvu osoittaa tuotantojärjestelmämme huolestuttavaa heikkenemistä. Sie deuten wohl darauf hin, dass sich jemand einer ungerechten Behandlung ausgesetzt sieht und etwas dagegen tun will. Tämä luku osoittaa kuitenkin sen, että joidenkuiden kansalaisten mielestä heitä on kohdeltu epäoikeudenmukaisesti ja että he haluavat tehdä asialle jotakin. Diese Entwicklungen müssen sorgfältig überwacht werden, da sie gerade zu Zeiten der wirtschaftlichen Erholung auf Aufwärtsrisiken für die Preisstabilität deuten könnten. Näitä kehityskulkuja on seurattava tarkemmin, sillä ne voivat alkaa osoittaa merkkejä hintavakauteen kohdistuvasta nousun riskistä erityisesti talouden elpymisen aikana.
  • erkennen lassenWir werden Sie bei Ihren Anstrengungen unterstützen, wenn Sie erkennen lassen, dass Sie sich der Herausforderung stellen. Tuemme teitä pyrkimyksissänne, jos voitte osoittaa, että pystytte vastaamaan pelottavaan haasteeseen. Daran hat Europa erkennen lassen, dass es nicht auf kurzfristige Gewinne für sich selbst aus ist, sondern dass es ihm um den breiteren Kontext geht. Tämä seikka osoittaa, ettei Eurooppa tavoittele vain omaa lyhyen aikavälin voittoaan, vaan tarkastelee asioita laajemmassa perspektiivissä. Die Europäische Union, die den Anspruch erhebt, eine Wertegemeinschaft zu sein, könnte im Umgang mit diesen Werten größere Sensibilität erkennen lassen. Eurooppa, joka väittää olevansa arvojen yhteisö, voi osoittaa tässä asiassa enemmän herkkyyttä.
  • etablierenDer Vertrag von Lissabon legt das Fundament, das es der Europäischen Union ermöglicht, sich als glaubhafter und einflussreicher Akteur auf der internationalen Bühne zu etablieren. kirjallinen. - (ES) Lissabonin sopimus tarjoaa Euroopan unionille pohjan osoittaa olevansa uskottava ja vaikutusvaltainen toimija maailmassa.
  • festsetzen
  • formalisieren
  • hinweisen auf
  • signieren
  • substantiieren
  • untermauernWir müssen in der Lage sein, die bestehenden Verbindungen zu ermitteln und dort, wo sie vorhanden sind, zu untermauern. Olemassa olevat syy-yhteydet on voitava havaita ja osoittaa tuolloin todeksi. Wenn meine Kollegen diesen Entschließungsantrag annehmen, wird unser Parlament den Standpunkt der Union untermauern und seine Festlegung auf einen erfolgreichen Prozess signalisieren. Jos kollegani hyväksyvät tämän päätöslauselman, parlamentti tukee Euroopan unionin kantaa ja osoittaa sitoutuneisuutensa prosessin onnistumiseen.
  • vorsehenDie Kommission sollte Mittel für eine Informationskampagne vorsehen. Komission pitäisi osoittaa varoja mainoskampanjaan. Wir hoffen erstens, dass das von der Welt mit Spannung erwartete Umwelt-Aktionsprogramm der Kommission entsprechende Ressourcen zur Prüfung der Umsetzung dieser Rechtsakte vorsehen wird. Ensinnäkin toivomme, että komissio osoittaa riittävästi varoja ympäristöohjelmaan, jota maailma kärsimättömänä odottaa, jotta voidaan selvittää, mitä lainsäädännölle on tapahtunut.
  • weisen
    Dieser wird auch den Weg für den Beitritt anderer Länder des westlichen Balkans weisen. Se osoittaa tietä jäsenyyteen myös muille Länsi-Balkanin maille. im Namen der GUE/NGL-Fraktion. - Herr Präsident! Die letzten Ratstagungen weisen auf tiefgreifende Veränderungen hin. Arvoisa puhemies, suurin osa viimeaikaisista neuvoston kokouksista osoittaa, että kauaskantoisia muutoksia on tulossa. Die irreversible Thermodynamik, also kleine Veränderungen, wird uns vielleicht einen völlig neuen Weg weisen in der Energiewirtschaft. Irreversiibeli termodynamiikka, siis pienet muutokset, osoittaa meille kenties kokonaan uuden tien energiatalouteen.
  • zum Vorschein bringen

Definition für osoittaa

Anwendungsbeispiele

  • Tuuliviiri osoittaa tuulen suunnan.
  • Kellon viisari osoittaa kahtatoista.
  • Hänen touhunsa osoittavat täydellistä välinpitämättömyyttä asioihin.
  • Tutkimus osoittaa asian.
  • Hänen osallistumistaan valmisteluihin on vaikea osoittaa.
  • Tiedustelut tulee osoittaa asianomaiselle ministeriölle.

Häufigste Anfragen

Beliebte Wörterbücher

Übersetzung.cc

Übersetzung.cc ist ein kostenloses Online Wörterbuch. Mehr als 14 Millionen Übersetzungen.

AGB   Cookie   Kontakt

In EnglishEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Quelle: Wiktionary.
Lizenz: Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2024 Übersetzung.cc