Deutsch-Französisch Übersetzung für verlangen

  • languir
  • désirer
  • exiger
    Ce que nous exigeons de la Chine, nous devons l'exiger des autres aussi. Was wir von China verlangen, das müssen wir auch von anderen fordern. Nous devons toutefois accomplir le premier pas avant d'exiger le deuxième. Aber wir sollten den ersten Schritt machen, bevor wir den zweiten verlangen. C'est également la moindre des choses que peuvent exiger de nous nos concitoyens. Das ist auch das Mindeste, was die Bürger von uns verlangen können.
  • aspirationC'était un formidable espoir: l'aspiration européenne. Das war die große Hoffnung: das Verlangen nach Europa. L'unification européenne est née de l'aspiration à une paix durable. Die europäische Einigung resultiert aus dem Verlangen nach einem dauerhaften Frieden. Tout ce que nous demandons au Conseil, c’est d’évaluer cette aspiration avec diligence. Alles, was wir verlangen, ist, dass der Rat uns diesen Anspruch unverzüglich einräumt.
  • besoin
    Nous avons besoin que vous ne perdiez pas ce mémoire de vue. Wir verlangen von Ihnen, dass Sie sich an Ihren Auftrag halten. Je n'ai pas besoin de le dire, c'est beaucoup trop demander aux consommateurs. Aber das ist natürlich eindeutig zu viel verlangt, das kann man vom Verbraucher nicht verlangen. Il s'agit de l'Europe qui doit fournir autant de nourriture que ce dont la population a besoin. Es geht darum, dass Europa so viel Nahrungsmittel erzeugt, wie die Menschen verlangen.
  • commander
  • convoitise
  • demander
    (Certains députés continuent de protester et de demander la parole) (Einige Abgeordnete setzen ihre Proteste fort und verlangen das Wort.) Nous savons quoi demander à Israël. Wir wissen, was wir von Israel verlangen. Nous pouvons difficilement lui demander de les violer. Wir können schwerlich von ihr verlangen, daß sie dagegen verstößt.
  • désir
    Nous avons traversé une période de désir immense de consommation. Wir haben eine Zeit eines enormen Verlangens nach Konsum durchlebt. Cela vaut également pour l' évaluation et l' adaptation de la vie humaine en fonction des désirs des assureurs. Das gilt auch für die Bewertung und Veränderung des menschlichen Lebens auf Verlangen von Versicherungsunternehmen. Il y a un désir de citoyenneté, particulièrement là où les jeunes sont mieux informés et éduqués. Es gibt das Verlangen nach Bürgerrechten, insbesondere dort, wo die Jugend der Welt unterrichteter und gebildeter ist.
  • envie
    Je comprends qu’il y ait une véritable envie d’un débat honnête. Ich weiß, dass ein echtes Verlangen nach einer offenen Aussprache besteht. En effet, les habitants de ma circonscription n'ont aucune envie de financer une convention qui s'efforcerait sans nul doute de poursuivre l'intégration politique. Meine Wähler haben wirklich kein Verlangen nach einem Konvent, der zweifellos Diskussionen über eine weitere politische Integration aufwerfen würde.
  • exhorter
    Nous devons exhorter Israël à mettre fin à sa politique de colonisation hors de ses frontières et à détruire certains pans de son mur. Von Israel müssen wir verlangen, dass die Siedlungspolitik außerhalb seiner Grenzen aufhört und Teile seiner Mauer abgerissen werden. Nous devons exhorter nos gouvernements à ne pas se laisser aveugler par la perspective de contacts commerciaux prometteurs et à ne pas oublier les droits de l’homme. Wir müssen von unseren Regierungen verlangen, dass sie sich nicht von der Hoffnung auf gute Wirtschaftskontakte blenden lassen und die Menschenrechte ausblenden.
  • exiger
    Ce que nous exigeons de la Chine, nous devons l'exiger des autres aussi. Was wir von China verlangen, das müssen wir auch von anderen fordern. Nous devons toutefois accomplir le premier pas avant d'exiger le deuxième. Aber wir sollten den ersten Schritt machen, bevor wir den zweiten verlangen. C'est également la moindre des choses que peuvent exiger de nous nos concitoyens. Das ist auch das Mindeste, was die Bürger von uns verlangen können.
  • joie
  • nostalgie
  • réclamer
    Autant de choses que nous sommes en droit de réclamer, Monsieur le Président! Es ist unser Recht, das zu verlangen, Herr Präsident! Selon moi, notre priorité devrait être de réclamer un procès équitable. Ich sehe unsere Priorität darin, ein faires Verfahren zu verlangen. Le Parlement doit réclamer la fin du recrutement des professionnels de la santé. Das Parlament muss einen Anwerbestopp für medizinische Fachkräfte verlangen.
  • revendiquer
  • souhaiter
    C'est le minimum que l'on puisse souhaiter en pareil cas. Das ist das mindeste, was man in diesem Fall verlangen kann.

Häufigste Anfragen

Beliebte Wörterbücher

Übersetzung.cc

Übersetzung.cc ist ein kostenloses Online Wörterbuch. Mehr als 14 Millionen Übersetzungen.

AGB   Cookie   Kontakt

In EnglishEn españolPå svenskaSuomeksiEestikeelne

Mindmax
Quelle: Wiktionary.
Lizenz: Creative Commons Attribution-ShareAlike.
© 2004-2022 Übersetzung.cc